Можешь расслабиться tradutor Inglês
200 parallel translation
Все в порядке, ты можешь расслабиться.
All right, you can relax now.
Можешь расслабиться.
Give yourself time.
Ты можешь расслабиться.
You can relax.
- Ты можешь расслабиться со мной.
- Now relax with me.
Можешь расслабиться...
You can relax...
Ты не можешь расслабиться, лишь на минуту?
Can't you relax, just for a minute?
Не можешь расслабиться без этого?
Can't cope without it? Sure I can.
Ты когда-нибудь можешь расслабиться?
Can't you ever relax?
Можешь расслабиться.
Now just relax.
Все, можешь расслабиться.
There, make yourself at ease.
Ты можешь расслабиться?
Can you relax?
Понимаешь, у тебя должен быть кто-то, с кем ты можешь расслабиться.
Well, you know, you have to live with someone, who can ease you down a bit.
Можешь расслабиться.
So you can relax.
ты можешь расслабиться.
We`ve taken the necessary precautions.
Можешь расслабиться и переодеться во что-нибудь красивое.
You can relax and change into something nice.
Послушай, то, что она немного успокоилась за последнее время, не означает, что ты можешь расслабиться.
Listen just because this lately does not mean we should discount.
Так что можешь расслабиться.
So you can relax.
Если ты не можешь расслабиться... И сделать небольшой шаг навстречу себе, тогда боюсь, мистеру Юдоллу пора отправить тебя в психиатрическую лечебницу.
If you can't feel good about this break... and step out a little... then I think you ought to have Mr. Udall... send you over a psychiatrist.
Ну, а когда ты узнаешь, что хуже уже не будет ты можешь расслабиться и наслаждаться семейной жизнью.
Once you know that it cannot get any worse you can relax and enjoy the marriage.
Можешь расслабиться.
'Well, you can relax.
- Ты не можешь расслабиться и насладиться вечером?
- Fine. Can't we just enjoy the party?
Можешь расслабиться.
You can relax.
А тем временем, Дарла, ты можешь расслабиться с холодными напитками в нашем вестибюле.
In the meantime, Darla, relax with a beverage in our antechamber.
Милый, ты можешь расслабиться.
Honey, you can relax.
Теперь можешь расслабиться.
You did it. You can relax now.
Можешь расслабиться.
You can rest a bit easier.
Ты можешь расслабиться, Дан.
- Well, you can relax, Dan.
Можешь расслабиться.
Save your breath. Ask him if he's pulling your leg.
- Теперь ты можешь расслабиться.
Now you can relax.
- Неужели не можешь расслабиться в деревне?
- Can't you a relax in the country?
- Я бы тоже ходил на свидания, но... - Не можешь расслабиться?
- I mean, I'd love to be dating, but I...
Можешь расслабиться.
Oh, well, you can relax.
Ты не можешь расслабиться.
You can't relax.
Я говорю тебе это не потому, что ожидаю что-нибудь в ответ, так что можешь расслабиться.
I'm not telling you this because I expect anything, so you can just relax. OK?
Ты можешь расслабиться и ничего не делать.
You can sit back and relax.
Ты можешь расслабиться, он получает наилучший возможный уход.
You can relax, he's receiving the best possible care.
Так что можешь сказать ребятам с Уолл-Стрит, что можно расслабиться.
So you tell the Wall Street to relax.
ты можешь полежать и расслабиться.
You can lie around in your underwear and scratch yourself.
Ты можешь просто расслабиться и принять это.
You got to sit back and enjoy it.
Можешь принять, а можешь постараться немного расслабиться.
Do that, or try to relax a little bit.
- Ты не можешь на секунду расслабиться?
Can't we enjoy your success for one second?
- У меня было много работы. И можешь поверить, мне нужно расслабиться.
Believe me, I need this after the day I had.
Я не знаю... можешь ты себе позволить расслабиться?
I don't know... can you make something up?
Можешь хоть сегодня расслабиться? Встряхнись!
You gonna lighten up and be gay for a moment?
Ты можешь присесть и расслабиться.
Well, you know what? You can just sit back and relax.
Ты можешь хотя бы раз быть не такой занудливой, а просто расслабиться
could you for once stop being such a sourpuss and just lighten up? oh, i'm sorry.
Или ты можешь просто расслабиться и довериться мне.
Or you can Just put them in the Bullitt's line of fire.
Ты можешь одеть его, если хочешь... но я собираюсь расслабиться, ясно?
Tell you what. You can wear it if you want... but I'm just gonna be relaxing, okay?
Я лишь знаю, что ничего не движется быстрее скорости света, так что можешь по крайней мере расслабиться.
All I know is that nothing moves faster than the speed of light, so you may as well relax.
Так что с тем же успехом можешь полежать и расслабиться.
So you might as well lie back and relax.
Можешь сесть и расслабиться.
You can just sit back and relax.
расслабиться 174
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь представить 183
можешь взять себе 16
можешь посмотреть 64