Мозгами tradutor Inglês
671 parallel translation
Лучше б ты мозгами так же хорошо работал, как ногами.
I wish you'd keep your mind active instead of your feet.
Поработаем мозгами, а не ногами.
We've got to use our brains instead of our legs.
Вам следует лучше шевелить мозгами.
Get that through your thick copper nut.
И почему вы не шевелите мозгами, как я?
Why don't you guys use your brains like I do?
Наконец-то я пошевелю мозгами!
Deputy Stavrogin! Observe my brain in action!
Я тут пораскинул мозгами.
Yes, I've been thinking things over.
– Всё очень тщательно. А пока мы раскинем мозгами, как с тобой поступить.
And while we're away, we've got to think of a nice little accident for you.
Мне кажется, что я уже с мозгами!
- I've as good as got my brain.
Кто обращается с вами, как со скотом, используя как пушечное мясо! Не подчиняйтесь этим мракобесам с механическими мозгами и механическими сердцами!
Don't give yourselves to these men, machine men with machine minds and machine hearts.
Я говорил Вам, придет время Вы, с Вашими мозгами выше спортивного раздела, прямо на центральной полосе, не так ли?
I told you it was time you got your mind out of the sports section and onto the front page, didn't I?
- Чтобы ты пошевелила мозгами.
- I expect you to use your brains.
Мог бы раскинуть мозгами прежде чем являться сюда.
You ought to know better than to walk in here and try to bluff me.
Никогда не пойму, почему тело с голосом вдруг начинает считать себя мозгами?
I shall never understand the process by which a body with a voice suddenly fancies itself as a mind.
Мы, выражаясь по-вашему, питаемся мозгами.
We, shall be specific, feed on brains.
Ной, пошевели мозгами.
Noah, use your head.
- Пошевели мозгами!
- Use your brain!
Но потом пораскинул мозгами, и ударился в политику.
But then I thought better of it and went into politics.
Надравшаяся змееголовая желтобрюхая крыса... с пропитыми вконец мозгами.
A sneaky, booze-guzzling, yellow-bellied rat with a bottle for a brain
Да, с включенными мозгами.
Yeah, with the top of her head.
Раскинь мозгами, милая.
You have to be logical, my dear.
Иногда надо просто немного пораскинуть мозгами.
In the meantime let's get... - Lieutenant, Lieutenant.
Шевелить своими мозгами, которыми ты так гордишься, как наилучшим образом избежать веревки палача...
Use those brains you're so proud of... and you'll stand a better chance of avoiding the hangman's rope...
Чем ты рискуешь, только своими мозгами.
All you risk is deadening your mind.
Одними мозгами всего не добьёшься.
We can't get by on brains alone.
- Что это за история с мозгами?
What's he on about?
Ну, я бы пошевелил мозгами. Да...
Well, I should keep an open mind.
Только то что я лежу на кровати весь день, это не... не означает что я не могу пользоваться мозгами!
Of course I'm right. Just because I lie on that bed all day doesn't... doesn't mean I've lost the use of my brain!
Вы сможете оставить бедного молодого человека с его мозгами не в том обиталище?
Can you leave this poor young man with his mind wrongly housed?
Кто-то наконец шевелит мозгами. Да, да.
Somebody using their brains as last.
Лео Райан сказал, что я с "мозгами и без сердца."
Leo Ryan said that I was "all brains and no heart."
Шевели мозгами!
Make up your mind.
Те зашатались и рухнули, заливая камни кровью и мозгами.
The prisoners swayed and crumpled in a heap... covering the stones with brains and blood.
А можно я закончу с его мозгами?
D'you mind if we get out of this guy's brain first?
Да и с мозгами вроде бы всё в порядке.
You've got not too bad of a brain.
Слушай ты, старуха, езжай или я украшу стены автобуса твоими мозгами.
Hear me, old hag. I'm telling you to drive or I'll decorate this bus with your brains.
С моими мозгами и вашим здоровьем, мы пойдем далеко, г-н Перес
With my brains and your health, we'll go far, Mr. Perets.
Пораскинь мозгами.
Look at it this way.
- Шевели мозгами, приятель.
- Use your brain, man.
Просто от любви к твоей дочери он мозгами поехал.
He loves your daughter so much, he lost his head.
Что у вас с мозгами! ? Вьι правьι, синьора графиня!
You don't understand anything!
"КОНЕЦ" Человек должен быть самим собой! Самим собой должен быть человек! Засунь свои чувства в карман и думай мозгами!
A man's gotta be what a man's gotta be he must poke his heart right in the eye without flinching to see...
И это благодарность за то, что я заставил тебя пошевелить своими заржавевшими мозгами.
There's gratitude for getting your addled wits moving.
Пошевели мозгами.
Think of something!
Нельзя сидеть сложа руки! Пошевелите мозгами!
Stop sitting around like jerks!
- Его сила тут Я имею в виду умение пользоваться мозгами.
About mind and intelligence.
Ты глупый, с куриными мозгами, плоскоголовый...
You stupid, birdbrained, flatheaded
Да это не сложно, с твоими-то маленькими обезьянними мозгами.
That's not difficult with your little monkey brain.
Пошевели мозгами.
Use your brains.
"Пошевели своими мозгами..."
"Blow out your brains!"
Пошевели мозгами.
You figure it out for yourself.
Хоть раз пошевели мозгами.
Use your brains, for once.