Мои коллеги tradutor Inglês
379 parallel translation
Все мои коллеги высокомерны и неприличны.
My colleagues are all arrogant and improper.
Мои коллеги будут в восторге...
My legal colleagues will be most impressed.
Я сделал всё, что мог. И мои коллеги мне прекрасно ассистировали.
I did my best and I was very ably assisted by my colleagues.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам, как непреклонным правилам человеческих взаимоотношений.
I'm a physician yet not I nor any of my colleagues, no matter how learned have ever found a substitute for those words as a rule for human relationship.
Мои коллеги-журналисты.
Joe Williams, Morning World... Conway's with the Ledger.
Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные.
Having been requested, however, my colleagues and I approached this development... purely as scientists.
Профессор произнесите маленькую речь, что мои коллеги уяснили важность вашего открытия.
I'll just illustrate to my colleagues your discovery.
Мои коллеги у иллюминаторов!
I've got friends at the windows!
Хочу заметить, что теперь я и мои коллеги выражаем безоговорочную поддержку идее завтрака на траве.
I wanted to tell you, sir, that my colleagues and I completely approve - of the picnic on the grass.
О! Я и мои коллеги представляем рабочий комитет.
Me and my colleagues are the works committee.
Мои коллеги здесь поручили мне задать вам один вопрос, майор.
My colleagues here have instructed me to put to you one question, Major.
Подожди, возможно мои коллеги...
Hang on, maybe my buddies...
будто слова способны выразить наши мысли? и мои коллеги меня высмеивают!
Do you think your words could express our thoughts? I am rejected by God, I am persecuted by men, rejected by the government and mocked by my fellows.
Похоже, из-за чрезмерной предосторожности, мои коллеги продолжают задавать вам косвенные вопросы, на которые вы можете ответить лишь отвлеченно.
It seems to be that, perhaps out of an excess of caution, my colleagues keep asking you indirect questions to which you can only reply in a roundabout way.
А там работают мои коллеги.
Some of my colleagues are working there.
Не знаю. Но уверен, что мои коллеги что-нибудь придумают.
I don't know. I think my colleagues and I could come up with something
Он отвечает - это мои коллеги археологи из Томска.
He said, archeologists from Tomsk.
Уверяю вас, я и мои коллеги директора...
I assure you that I and my fellow directors...
Если бы видели меня мои коллеги.
If my colleagues could see me...
Мои коллеги и я уверены, что можем предложить вам сотрудничество с нашей страной, которое будет выгодно как вам, так и нам.
My colleagues and I are confident that we can offer you an association with our country that will be as profitable to you as to ourselves.
Мои коллеги, уче..... ченые... и нейрохирурги, леди и джентнльмены.
My fellow scienti..... tists... and neurosurgeons, ladies and gentlemen.
- Да, журналисты... мои коллеги.
- Yes, the hack journalists... my colleagues
Мои коллеги из жюри... очень убедительно говорили о фильмах, которые мы видели.
My fellow jurors have spoken very eloquently of the films shown
Когда Галактическая Война подошла к концу, исследования забросили, и все мои коллеги улетели.
When the Galactic War was nearly over, the work was abandoned and all my fellow scientists left.
Мои коллеги по германскому обществу любителей военной истории будут очень расстроены и недовольны этим.
- Yes, it's stuffy here. Thank you. - Oh, no, leave it.
Сейчас мои коллеги думают, что я нахожусь в офисе... ведущего специалиста по крови, но я решила прийти сюда.
At this moment, my colleagues think I'm in the office of a leading blood specialist, but I decided instead to come here.
Мои коллеги и я хотели бы исследовать его раньше.
My colleagues and I wish to examine him at the earliest opportunity.
Теперь у меня есть подтверждения того, что мои коллеги считали абсурдом.
Now I have the facts my colleagues considered absurd.
Многие мои коллеги больше зарабатывали, особенно те, кто работал в новостях.
"Above all, the newsreel cameramen " were very well paid. " But I stayed where I was.
Люди из Бартока и мои коллеги... они убьют меня
The Bartok people and my colleagues will kill me.
К тому времени, как мои коллеги сюда доберутся...
By the time my colleagues get here...
Мои коллеги.
My colleagues.
И только я прижал сукина сына к ногтю, как мои коллеги неожиданно обнаружили 7 фунтов героина у меня дома.
Just when I was about to nail the son of a bitch, my fellow officers... mysteriously discovered seven pounds of heroin in my house.
Мои коллеги - акционеры из Европы и Америки... могут научиться сотрудничать... Если мы научимся объединять наши капиталы, делить наши рынки... тогда мы сможем победить в любом противостоянии в любой точке земного шара.
My fellow shareholders, if Europe and America can learn to co-operate, if we can learn to pool our wealth, share our markets, we can defeat any competition anywhere in the world.
Многие мои коллеги бояться того, что должны сказать, но я умею хорошо слушать.
Many of my colleagues fear what they have to say. But I have learned to listen carefully.
Мои коллеги знают, что я здесь, и ждут моего возвращения.
My colleagues know I'm here and expect me back.
Мои коллеги начнут убивать пассажиров через 20 минут.
My colleagues have instructions to start killing passengers in 20 minutes.
Так говорят мои коллеги.
That's what my colleagues say.
Мои коллеги, судьи, неужели мы забыли уроки истории?
My fellow Judges, have we forgotten the lessons of history?
Мои коллеги, я был совсем молодым, когда стал защитником правосудия.
My fellow Judges, I was barely in my teens when I put on this badge.
Это напоминало игру и многие мои коллеги пожелали поучаствовать в ней...
It's for the game and as some colleagues wanted to play...
Как, думаете, мне удалось прожить так долго, когда все мои коллеги мертвы?
How do you think I've managed to stay alive so long when all of my compatriots are dead?
Я... все мои коллеги... республиканцы, демократы, либералы и консерваторы одинаково... возмущены и опечалены обстоятельствами сопровождающими... смерть сенатора Джексона, как и самой смертью...
I am, as are all my colleagues... Republican and Democrat, liberal and conservative alike... stunned and saddened by the circumstances surrounding... the death of Senator Jackson, as well as the death itself.
"Мы коллеги?" Я беру мои карты, меняю их отодвинувшись, я увидел мужчину лет 40 с орденом Почётного легиона, без руки.
I picked up my cards, took others... moved over and saw a man in his 40s... a one-armed officer in the Legion of Honor.
мои новые мама и папа, дорогие коллеги.
My darling wife... My dear mother...
А мои сведущие коллеги сэр Уилфрид Робертс и мистер Броган-Мур представляют защиту.
And my learned friends Sir Wilfrid Robarts and Mr. Brogan-Moore appear for the defense.
Наконец, профессор и его Вашингтонские коллеги ознакомили меня с некоторыми грязными подробностями о Филлипе и он сказал мне, что мои отношения с ним сделали меня уникально ценной для них.
Eventually, the Professor and his Washington colleagues approached me with a few sordid details about Phillip and he told me that my relationship with him made me "uniquely valuable" to them.
Тогда я и обнаружил, что мои оставшиеся коллеги также подверглись этому беспокойству.
However, I found that the rest of my associates are also bothered by these anxieties.
Мои дорогие коллеги...
My dear colleague...
Я хочу вам сказать, что мои приятели и коллеги настоящие американцы.
Let me tell you. My friends and fellow Americans.
Большое вам спасибо, дамы и господа мои друзья и коллеги.
ladies and gentlemen my friends and colleagues.