Мой голос tradutor Inglês
1,030 parallel translation
Я должен сделать нечто прекрасное в своей жизни но это должно произойти до того как мой голос затихнет
I must have done something very good once in my life. But it must have been before my voice changed.
С тех пор как мой голос изменился, я хотел бы попасть в компанию знаменостей новостей.
Ever since my voice changed, I wanted to be in the company of the newspaper greats.
О, Боже, не дай мне потерять мой голос прямо сейчас!
Oh, God, don't let me lose my voice now!
- Вы узнали мой голос, Мандрейк?
- Do you recognize my voice?
Ты забыл мой голос?
Have you forgotten my voice?
Как, ты не узнаешь мой голос?
You didn't recognize my voice? Right...
Мой голос недействителен, но жилье они у меня не отнимут.
They disqualified my vote but I'll get my house.
Когда я разыщу доказательства, мой голос будет подобен грому в небесах!
When I have the proof, my voice will be like thunder in the sky!
Только мой голос.
Nothing but my voice.
Слушайте мой голос.
'Listen to my voice.
Только мой голос.
'Nothing but my voice.
Если он услышит мой голос, он его распознает потрясение разбудить его.. Ему станет всё ясно - мы потерпим неудачу.
If he hears my voice, recognises it, the shock will wake him, he'll see everything - we'll have failed.
Ну, мы не учли мой голос.
Well, I haven't cast my vote.
Но это не мой голос!
That isn't my voice! I never said those words!
Нелогичный вопрос, вы же слышите мой голос.
An illogical question, doctor, since obviously you are hearing my voice.
Мой голос по-прежнему мягкий и осторожно зовущий, ласкает, струясь, твои чувствительные уши. "
And my voice, yet tender and gently pIaintive, stroking as it flees your ear so attentive. "
Попробуй для начала думать под мой голос.
Try, for once, to think with my voice.
Забиваются поры всего тела... тело уже неотделимо от земли... а наверху кто-то слушает мой голос... Мой старший брат... нет, это я.
The pores of my whole body are sealed the earth can't be detached from my body anymore on the surface, somebody listens to my voice... my big brother... no, me
Мой голос слабеет.
My voice is weak.
Ты слышала мой голос, но он предал моё сердце.
You heard my voice, but it betrayed my heart.
Она использует мой голос, вместо меня.
She is using my voice in spite of me.
Узнала мой голос?
You re cognized my voice?
Потому что Сван забрал мой голос,.. ... мою музыку, а взамен дал это.
Because Swan has taken my voice, my music and given me this.
Это же мой голос!
That s my voice,
Мой голос тоже за кандидата Герцога
My vote goes to the Duke's candidate
" от факт, что вы слышите мой голос в послании, записанном тыс € чи лет, перед тем днем, в котором вы сейчас живете конечно, означает,
The fact that you are hearing my voice in a message recorded thousands of years before the day in which you are now living, is a sure sign
Ну так больше он мой голос не получит.
Well, he won't be getting my vote again.
Вы не узнали мой голос.
I'M VICKY.
Ёто же не мой голос.
That's not my voice.
Ётой не мой голос, это голос јннабель.
That's not my voice. That's Annabel's voice.
Где ты слышишь мой голос?
Where have you heard my voice?
Но разве это возможно. Она не видела моего ужасного лица. Она знает лишь мой голос...
But how can she share my joy, she has not seen my hideous face, she knows only my voice...
— тоим у ро € л €, учимс € петь вместе, но мой голос одиноко поЄт о другом дне
"Next to the piano we learn to sing together, " But my voice is alone in a song on another day
"Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой."
"Maybe you don't recognise my voice, " but it shouldn't come as a surprise, if you remember who I am. "
"Может быть, ты не узнаёшь мой голос, но это не должно тебя удивлять, если ты помнишь, кто я такой."
"Maybe you don't recognize my voice, " but it shouldn't come as a surprise, if you remember who I am.
"Мой голос окончательно испортился, как и внешний вид."
" My voice had deteriorated definitively, as did my looks.
Вот так я обнаружил, что мой голос позволял мне кричать столь высоким тоном... Что больше никто не посмел, отбирать у меня мой барабан.
And so I discovered that my voice was capable of a scream... so highly pitched... that no one dared take my drum away...
Важным был только мой голос.
All that mattered was my voice.
Я буду убивать твою команду по одному... пока ты не прикажешь Зену признать мой голос.
I shall kill your crew one by one... until you instruct Zen to recognise my voice pattern.
Как восклицаю я прямо сейчас всем, кто слышит мой голос убирайся, диавол!
So I say right now, for all of you out there within the sound of my voice get back, devil!
Дежурный без сомнения опознал мой голос.
The operator identified my voice.
Господин председатель, прошу простить меня за опоздание и за мой ужасный голос.
Mister chairman, I'm sorry I'm this late and that I lost my voice.
Слушайте мой голос.
'Listen to my voice.'
Почтеннейший синьор узнал мой голос?
- What, have you lost your wits?
Я всё ещё в своём жёлтом с красным платье, но голос мой изменился.
I still have my yellow-and-red dress, but my voice has changed.
Мой слух еще и сотни слов твоих не уловил, а я узнала голос.
My ears have not yet drunk a hundred words of that tongue's utterance, yet I know the sound.
Ты голос мой услышь.
Do hear my voice tonight
Вы услышали более достойный голос, чем мой.
Those words from avoice more worthy than mine..
Если кто услышит голос Мой и отворит двери, войду к нему. "
If any man hears My voice and opens the door, I will come in to him. "
Извините, здесь не курят. Это не только мой голос.
It's not just my voice.
Он... ненавидел... меня... и мой голос.
He hated... me. My, my voice.
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовая почта 89
голос рассказчика 28
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой город 45
мой глаз 91
мой гость 24
мой господь 40
мой государь 75
голос рассказчика 28
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой город 45
мой глаз 91
мой гость 24
мой господь 40
мой государь 75