Монарх tradutor Inglês
157 parallel translation
Данаида монарх.
Danaus plexippus.
. Приказ хорош, воинственный монарх.
A good direction, warlike sovereign.
Король Стефан, монарх богатый,
O, sweet England. [SINGING] King Stephen was a worthy peer
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок.
Well, this nobleman is one of the Gentlemen of His Majesty's Closet with whom our revered Monarch is on terms of considerable intimacy.
Славься, Великий Цезарь, Император Рима монарх Римской Империи и повелитель мира!
All hail Caesar, emperor of Rome, monarch of the Roman Empire, ruler of the world.
А я - их монарх. Я люблю их.
I love them.
Может быть я и не родился Королем или жил как монарх зато, я смогу умереть, как настоящий Повелитель.
I may not have been born a king, or lived like a king, but I can die like a king. Your Majesty?
- Я Монарх.
- I am Monarch.
- Благодарю, Монарх.
- Thank you, Monarch.
- Монарх вам не сказал?
- You have not been told by Monarch?
Уверен, что Монарх или один из его министров удовлетворят твое любопытство.
I'm sure that Monarch or one of his ministers will wish to satisfy your curiosity.
Монарх удваивал скорость корабля при каждом последующем посещении.
Monarch has doubled the speed of the ship on every subsequent visit.
Монарх удваивал скорость корабля при каждом последующем посещении.
Monarch's doubled the speed of the ship on every subsequent visit.
Такое имя дал Монарх первобытной эпохе.
It is the name Monarch gave to the primitive time.
- Монарх одержим решением загадки вселенной.
- Monarch is obsessed with solving the riddle of the universe.
Монарх верит, что так он встретит самого себя.
Monarch believes he will meet himself there.
Возможно через 1000 лет Монарх действительно сможет путешествовать назад во времени, чтобы встретиться с собой, Творцом.
Perhaps 1, 000 years hence, Monarch will indeed be going backward in time to a rendezvous with himself, The Creator.
- И Монарх очаровательный.
- And Monarch is charming.
Чтобы гарантировать эффективность яда с которым Монарх покорит Землю.
To ensure a supply of the poison with which Monarch will conquer Earth.
Монарх приказал мне показать Доктору корабль.
Monarch commanded me to show the Doctor the ship.
Ничего подобного! Монарх - либеральный и честный правитель! Который поддерживает мир между ВСЕМИ людьми.
No, at the core there is a liberal, fair-minded ruler... who's able to keep peace among many different kinds of people.
- Монарх мудр! - Ага!
- The Emperor has wisdom behind him.
О, барбекю "Монарх Виндзора 2000", да?
Oh, the Windsor Monarch 2000, huh?
Я купил отличное новое барбекю "Монарх Виндзора 2000".
I got a great new barbecue, Windsor Monarch 2000.
Делал валы пропеллеров "Монарх".
I was at Monarch tooling propeller shafts.
Теперь она наш монарх и мы не можем причинить ей никакого вреда.
She's our sovereign and must not be harmed.
Я знаю, что здесь его еще не изобрели но я дальновидный монарх.
It hasn't been invented here yet but I'm a forward-thinking monarch.
Абсолютная в своей самозащите от Папы... вот кто истинный абсолютный монарх он правит над умами всех итальянцев. Настоящий король.
Absolute in its self-defence against the Pope who, in actual fact, reigns as an absolute monarch over the minds of all Italians.
Какой монарх правил Великобританией дольше всех?
Which monarch ruled Great Britain the longest?
Кстати, Лотти, тот иностранный монарх.
By the way, Lottie, that foreign monarch, is he still staying here?
Король Свазиленда - абсолютный монарх, правящий совместно со своей матерью, известной как Великая Слониха которая никогда не встаёт со своего стула.
The king of Swaziland is an absolute monarch who rules jointly with his mother, known as the Great She-Elephant.
А вы, новоиспеченный монарх? Что за волшебные письма вы писали мне? Охрана!
You, make-believe monarch, what of the fiery letters you wrote me?
Возьмём 20-25 самосвалов, нагрузим их песком с озера Монарх, и они вывалят его вдоль главного проспекта.
We take twenty to twenty-five dump trucks, fill them with sand from Monarch Lake, and then dump the sand along South Park Avenue.
Я - король Прямого мира, Монарх вселенной!
I'm King of Lineland, Monarch of the world!
Как и монарх Прямого мира не мог повернуться ни вправо, ни влево, ни увидеть Плоский мир, так и я не мог видеть Объемный мир, но он был вокруг меня!
Just as the monarch of Lineland couldn't turn right or left or see Flatland, so I couldn't see Spaceland even though it was all around me!
- Сие говорит Монарх Точкомира.
- Thus speaks the Monarch of Pointland.
Монарх, слушая твои слова, считает, что твои слова - это его, и радуется своему многообразию мыслей, мыслей Великого Одного.
The Monarch, in so far as he hears you at all, accepts your words only as his own, then plumes himself in the variety of The Great One's thoughts.
Поистине, он вездесущ и всеведущ, поистине, он - Монарх Точкомира.
Truly he is omnipresent and omniscient, truly he is the Monarch of Pointland.
- Истинный монарх дарует благосклонность.
- A true monarch bestows favors.
Бота больше не сотрудничает ни с парламентом, ни с кабинетом... а правит как средневековый монарх.
Botha no longer consults Parliament or the cabinet... but rules in the manner of a medieval monarch.
Ты не монарх.
You're not a monarch.
Кто ты, без права в этот час ночной принявший вид, каким блистал, бывало, похороненный Дании монарх?
What art thou that usurp'st this time of night, together with that fair and warlike form in which the majesty of buried Denmark did sometimes march?
Вот она, наш монарх!
She's on, it's our sovereign.
Его звали - Монарх. А официально флаг был признан флагом штата в 1911 году.
Its name is Monarch, and the flag was officially adopted as the state flag in 1911.
За последние 17 веков, христианство неоднократно сливалось с государством, Так, в Великобритании, монарх и поныне Верховный глава Англиканской церкви.
For the last 17 centuries, Christianity has been repeatedly linked with the state, so in the United Kingdom, the monarch is still Supreme Governor of the Church of England.
Ќо, несомненно, значительно большие шаги на пути централизации власти были предприн € ты самим ѕапой - за € влени € миру, что он думал, кем он был или кем он хотел бы быть - эдакий монарх вселенского масштаба, держащий на поводке всех правителей земли.
But far and away the most centralising step was taken by the Pope himself when he told the world what he thought he was, or what he'd like to be - a universal monarch reigning over all the rulers of the earth.
Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх.
It is, as you know, the highest order of chivalry a monarch can bestow.
Я ищу человека, который застрелил моего отца, Фрэнка Росса, перед гостиницей "Монарх".
I'm looking for the man who shot and killed my father, Frank Ross, in front of the Monarch Boarding House.
Разговоров мне хватает в гостинице "Монарх".
I can get all the talk I need and more at the Monarch Boarding House.
Потому что я более не царствую, ибо по Закону Добра и Порядка только царствующий монарх имеет право смотреть мужчине в лицо.
Because I'm no longer the reigning monarch, and by the Law of Right and Good only the reigning monarch can look into the countenance of a man.
У наших соотечественников должен быть лидер, некий монарх.
And I see our countrymen must have a captain, a monarch of sorts.