Монарх tradutor Turco
126 parallel translation
Данаида монарх.
Danaus plexippus. ( Kelebek )
. Приказ хорош, воинственный монарх.
İyi bir strateji, yiğit hükümdarımız.
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок.
Bu asilzade Majestelerinin Kabinesindeki centilmenlerden biridir. Sayın Kralımız kendisiyle bayağı yakın ilişki içindedir.
Славься, Великий Цезарь, Император Рима монарх Римской Империи и повелитель мира!
Yaşa Sezar, Roma İmparatoru, Roma İmparatorluğu'nun hükümdarı, dünyanın hakimi.
А я - их монарх.
Ben onların hükümdarıyım.
Может быть я и не родился Королем или жил как монарх зато, я смогу умереть, как настоящий Повелитель.
Beni izle ve benden cesaret al. Kral doğmamış, kral gibi yaşamamış olabilirim, ama kral gibi ölebilirim.
Ничего подобного! Монарх - либеральный и честный правитель!
İmparatorluğu yönetmeyi kolay mı sanıyorsun?
- Монарх мудр! - Ага! Этот притеснитель!
İmparator sadece ülkesinin güvenliğini düşünüyor.
О, барбекю "Монарх Виндзора 2000", да?
Oh, Kraliyet Mangalı 2000, ha?
Я купил отличное новое барбекю "Монарх Виндзора 2000".
Artık Kraliyet Mangalı 2000, adında yeni barbeküm var.
Делал валы пропеллеров "Монарх".
Monarch'da pervane yapımındaydım.
Теперь она наш монарх и мы не можем причинить ей никакого вреда.
Şu an bizim hükümdarımız ve ona zarar gelmemeli.
Я знаю, что здесь его еще не изобрели но я дальновидный монарх.
Henüz burada icat edilmediğini biliyorum ama ben ileriyi düşünen bir hükümdarım.
Абсолютная в своей самозащите от Папы... вот кто истинный абсолютный монарх он правит над умами всех итальянцев.
Özellikle bütün İtalyanlar'ın hayalindeki Papa'ya karşı ayakta durabilecek tam bir krala. Gerçek krala.
Какой монарх правил Великобританией дольше всех?
- Büyük Britanyada en uzun süre hükümdarlık yapan kimdir?
У наших соотечественников должен быть лидер, некий монарх.
Bunu yaptım. Ama karşılığında onlardan dostluk göremedim.
И правильно. Кстати, Лотти, тот иностранный монарх.
Bu arada, o yabancı kral hala burada mı kalıyor?
А вы, новоиспеченный монарх? Что за волшебные письма вы писали мне?
Ya sen operet kralı, bana yazdığın ateşli mektuplara ne demeli?
Новый монарх, новая эра, новый мир. Для людям вроде Эдди Коннолли места не найдётся?
Yeni kraliçe, yeni çağ, yeni dünyada Eddie Connolly gibi adamlara yer yok mudur?
Возьмём 20-25 самосвалов, нагрузим их песком с озера Монарх, и они вывалят его вдоль главного проспекта.
Yirmi-yirmi beş kamyona Monarch kıyısından kum doldurup South Park bulvarı boyunca boşaltacağız.
Это бабочка-монарх.
Padişah Kelebeği.
Король Ёнчжо, 21-ый монарх династии Чосон, обладал большой властью и могуществом. Годы его правления были самыми мирными за последние 200 лет.
Kralı, büyük güç ve kudret sahibiydi, ve ulusuna iki yüz yıllık bir barış getirdi
- Истинный монарх дарует благосклонность.
- Gerçek bir hükümdar iyilik sunar.
Бота больше не сотрудничает ни с парламентом, ни с кабинетом... а правит как средневековый монарх.
Botha artık ne kabinesine, ne de parlamentoya danışıyor ancak bir ortaçağ kralı gibi hüküm salmaya devam ediyor.
Ты не монарх.
- Sen Kral değilsin.
Кто ты, без права в этот час ночной принявший вид, каким блистал, бывало, похороненный Дании монарх?
Kimsin, nesin sen? Gecenin bu saatinde, Mezardaki haşmetli Danimarka Kralı'nın
- Монарх. А официально флаг был признан флагом штата в 1911 году.
Bayrak 1911'de resmen eyalet bayrağı olarak kabul edildi.
Это, как вы знаете, высший рыцарский орден, который может даровать монарх.
Bu, bildiğin gibi monarşinin bahşettiği en yüksek şovalyelik nişanıdır.
Я ищу человека, который застрелил моего отца, Фрэнка Росса, перед гостиницей "Монарх".
Babam Frank Ross'ı Monarch Pansiyonu'nun önünde vuran adamı arıyorum.
Разговоров мне хватает в гостинице "Монарх".
Monarch Pansiyonu'nda istemediğim kadar geveze var zaten.
Потому что я более не царствую, ибо по Закону Добра и Порядка только царствующий монарх имеет право смотреть мужчине в лицо.
Çünkü artık hüküm süren bir Kraliçe değilim ve Doğruluk ve İyilik Kanunlarına göre ancak hüküm süren Kraliçe bir erkeğin yüzüne bakabilir.
Ты знаешь разницу между... Бабочками : данаида монарх и вице-король, Торрес?
Bir kral kelebeğiyle, kral naibi kelebeğinin arasındaki farkı bilir misin, Torres?
Я не допущу, чтобы какой-то испанский монарх-меланхолик, да ещё и католик, обрёл вечную жизнь
Melankolik bir İspanyol kralın, bir Katolik'in sonsuz hayata kavuşmasına izin vermem!
Когда люди решат, что Визерис Таргариен их законный монарх? !
Halkın gerçek hükümdarın Viserys Targaryen olduğuna karar vermesi ne kadar sürer?
Монарх воскликнул : " Нападай, башку тебе срублю.
Ama cesur kralimiz haykirdi "Elinden geleni ardina koyma! " Çirkin kelleni koparacagim! "
До сегодняшнего утра, Монарх не пускал слюни в собственную пижаму.
Bu sabaha kadar, o prestijli adam pijamalarının içinde salyalarını akıtmıyordu.
Каждый британский монарх выглядит как плоть с члена.
Bütün İngiliz asilleri yarak gibi görünüyor.
Поэтому я и купил бриллиант Монарх... в память об отце.
İşte bu yüzden "Monark" Elmasını aldım. Onu onurlandırabilmek için.
Охранять Дэвида Ингландера с бриллиантом Монарх в пути до Чапако.
"Monark" elması ile David Englander'a Chappaqua şirketine kadar eşlik edecektim.
И я целых два года бился головой о стену, потому что я знаю... знаю, что Монарх всё ещё у него.
Kafamı duvara vurarak iki yıl geçirdim çünkü biliyordum... biliyordum Monark elmasının onun elinden asla çıkmadığını biliyordum.
Вы верите, что это он украл бриллиант Монарх?
Onun gerçekten Monark elmasını çaldığına inanıyor musunuz?
Рози было 9, когда я прочитала ей историю о бабочке Монарх.
Rosie'ye kral kelebeğinin hikayesini okuduğumda 9 yaşındaydı.
Монарх будет коронован
Kral taç takacak.
Монарх будет коронован.
Kral taç takacak.
Когда бабочка вылупится, монарх будет коронован
Kelebek kozadan çıktığında, Kral taç takacak.
Когда монарх вылупился, они не могли понять как его освободить.
Ne zaman, uh, kral kozasından çıktı, - Onlar bunun nasıl çıkacağını bilmiyordu. - Neler oluyor?
Ты - монарх.
Kral sensin.
"Монарх будет коронован".
"Kral taç takacak."
Монарх будет коронован?
"Kral taç takacak" mı?
"Монарх будет коронован"?
"Kral taç takacak."
Данаида монарх. * вид бабочки *
Danaus plexippus.