Москвы tradutor Inglês
312 parallel translation
Не беспокойтесь об этой телеграмме из Москвы.
That telegram from Moscow, why should you bother about it?
Телеграмма из Москвы.
This is a telegram from Moscow.
Слушайте, сегодня из Москвы приезжает специальный посол.
Listen, a special envoy is coming from Moscow today.
Все шло отлично, пока три дня назад не появилась... эта грозная посольша из Москвы.
Everything was going perfectly until three days ago... when some horrid female envoy arrived from Moscow.
Я обеспечил вас инструментами : бюджет в 37 миллионов, штат в 3600 человек, корпункты от Рейкьявика до Каира, от Москвы до Буэнос-Айреса.
I have provided the tools : a budget of $ 37 million, a staff of 3,600, bureaus from Reykjavik to Cairo, Moscow to Buenos Aires.
Курьер из Москвы хочет срочно видеть вас, Ваша светлость.
A letter from moscow request immediately see your highness.
Из Москвы?
Moscow?
Почему же вы уходите? Я женат на одной из самых красивых и достойных женщин Москвы, но не могу вынести этого брака.
Because I married the most loving and attractive woman in Moscow, and I can't stand it.
То, что вы дурак, - так это все знали! Отныне я сделаюсь посмешищем всей Москвы!
Now I'll be the laughing stock of all Moscow!
Я хочу уехать из Москвы. Хочу уехать подальше от людей, для которых убийство стало обыденностью, от людей, презирающих тех, кто не совершал убийств.
I want to get away from these people who believe it's normal to kill.
Ничто! Ее отец известен всем как человек, который волочился за всеми красавицами Москвы и Петербурга.
Her father was known to chase every woman in Moscow.
Терпеть не могу Москвы!
I can't stand Moscow, anyhow.
Мой брат знает все о модной жизни Москвы.
He's the centre of fashion in Moscow.
Вы должны уехать из Москвы.
- You must leave Moscow.
Французские армии выдвинулись в сторону Москвы.
- Kutuzov is afraid!
Я приехал попрощаться, сегодня я уезжаю из Москвы.
I came to say goodbye. I'm leaving Moscow today.
Выгоднее ли рисковать потерею армии и Москвы, приняв сражение, или отдать Москву без сражения?
Do we give up Moscow or accept battle and lose the army and Moscow?
Мы очистим каждый дюйм - от Бейтена до Москвы.
We're going to clean up every inch, from Beuthen to Moscow.
Я ж свою-то из самой Москвы вывез.
I brought mine from Moscow.
Абрахам Сильвер является неотъемлемой частью тех бюрократов, которые получают финансирование прямиком из Москвы.
Abraham Silver for one thing belongs to the Quil and Pen society which receives the funds indirectly from Moscow.
- Высюлют дурака из Москвы-то.
- The idiot will get evicted from Moscow.
"Выселим из Москвы".
"We'll evict you from Moscow."
Они на поезде из Москвы.
Yes, we've checked that.
Из Москвы.
It's from Moscow.
Я прибыл из Москвы.
I came from Moscow.
Зто поведет к тому, что я сделаюсь посмешищем всей Москвы, к тому, что всякий сможет сказать что вы в пьяном виде вызвали на дузль человека, которого вы без основания ревнуете и который лучше вас во всех отношениях.
Now all this'll end up in my being the laughing stock of Moscow. And everyone will be able to say that you had drunk so much that you challenged a man of whom you were jealous for no reason and who, in every way, is a better man than you are.
От тротуаров Сантьяго до тротуаров Тель-Авива, тротуаров Москвы.
From the sidewalks of Santiago to those of Tel-Aviv, to the sidewalks of Moscow.
Лючии Бозе, Марины Влади? С московской копией "Веспы", или улицей Горького в десять часов вечера. На них можно найти джазовый концерт духового оркестра из Сибири или столовую на окраине Москвы.
Lucia Bosè and Marina Vlady, the Soviet version of the Vespa, or a vendor on Gorki Street, when he found a jazz orchestra in southern Siberia, or a self-service restaurant in a Moscow suburb, he truly raved about the Russian gaze and the Slavic soul.
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose ( книжная серия для детей ).
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Второе - вы завтра должны уехать из Москвы.
Now you will have to leave Moscow by morning.
Что ж, землячок, тут положат нас, али до Москвы?
Well, fellow countryman, are we to put down here, or taken out to Moscow?
Отечество, погибель Москвы.
The fatherland... The loss of Moscow.
Прямым следствием Бородинского сражения было беспричинное бегство Наполеона из Москвы,
The direct consequence of the battle of Borodino was Napoleon's causeless flight from Moscow,
Выгоднее ли рисковать потерею армии и Москвы, приняв сраженье, или отдать Москву без сражения?
Is it better to risk the loss of the army and of Moscow by giving battle, or to abandon Moscow without a battle?
Неужели зто я допустил до Москвы Наполеона?
Can it be that I'm the one who let Napoleon get so close to Moscow?
Правда ли, что все женщины уехали из Москвы?
Is it true that all the women have left Moscow?
Вы не могли меня знать Я не выезжал из Москвы.
You could not know me. I have never left Moscow.
Наполеон из Москвы ушел?
Napoleon has left Moscow, has he?
Наполеон ушел из Москвы, ваша светлость
Napoleon has left Moscow, Your Highness.
он был в великой битве под стенами Москвы!
"He was in that great battle beneath the walls of Moscow!"
До Москвы 300 километров, а уж в деревне смердит.
It's 300 km till Moscow, but it stinks in the village. - She's not hiding with him!
- Говорят они дошли до Москвы.
- They say they got to Moscow.
Из Москвы прибыли кураторы просматривать черновой материал на двух пленках.
The curators came from Moscow to see the unedited footage, rushes on two reels.
А как мы узнаем об ответе из Москвы?
How will know about the answer from Moscow?
Жители Москвы, стесненные жилищным кризисом, бросятся в ваш город.
harassed by hunger housing throw on your wonderful city!
Я из Москвы.
I'm your colleague.
Это же товарищ Степанов, профессор из Москвы.
It's comrade Stepanov, a professor from Moscow.
Ленинграда, Москвы и Нью-Йорка.
Leningrad, Moscow and New York
За 50 лет советской власти они обеспечили всех жителей Москвы башмаками черного цвета.
They still ship yellow shoes to Moscow and black ones to Leningrad. And they want to teach us.
Из Москвы?
- I suppose you're from Moscow?
Из Москвы, товарищ генерал.
- From Moscow, Comrade General.