Мощно tradutor Inglês
364 parallel translation
Значит, пошёл за мощной винтовкой.
That means he's gone for his high-powered rifle.
И вы ни черта с этим не сделаете, моя скважина бьет мощно.
There ain't a dang thing you gonna do about it. My well came in big, so big.
Очень мощно.
Real drive.
А предположим, что Циклоп, обладает более мощной аппаратурой?
Supposing Cyclops does it on a superscale?
Это было мощно!
That was good!
Согласно нашим отчетам, капитан Джингучи работает сейчас на более мощной версии подводной крепости.
Our reports say Capt. Jinguji is building a more powerful and efficient submarine.
С более мощной аппаратурой, сэр, я мог бы погонять ее немного, поломать голову.
If I could have a bit more equipment, I might be able to make something out.
Скажи, эта силовая установка смотрится мощно.
Say, that's a powerful looking set.
За исключением одного - мощной волны радиоизлучения, нацеленной на Юпитер монолит оставался инертным в течение 4 миллионов лет его происхождение и назначение по-прежнему покрыты тайной.
Except for a single, very powerful radio emission aimed at Jupiter the 4-million-year-old monolith has remained completely inert its origin and purpose still a total mystery.
Она богата залежами киронида, очень редкого и долговечного источника мощной энергии.
It is rich in kironide deposits, a very rare and long-lasting source of great power.
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
Вау. Мощно сказано, сэр.
That's pretty strong stuff, sir.
" Нападение на Сицилию, которое враги начали прошлой ночью при мощной морской и воздушной поддержке, включая парашютный десант, получило отпор от наших объединенных сил, сражающихся на нашей юго-восточной границе.
"The attack on Sicily by the enemy began last night " backed by heavy naval and air support, including paratroopers, " has received a setback from our allied forces
Так город стал сущностью, более мощной и сильной, чем его создатели, которые создали его?
So the city became an entity, greater and more powerful than the many small parts that had created it?
ј ƒжордж, сто € на каминном коврике, остроумно и мощно сыграл сценку, демонстриру €, как он себ € чувствует ночью.
And George stood on the hearth rug and gave us a clever and powerful piece of acting, illustrative of how he felt in the night.
Это очень мощно.
It's very powerful.
"Он придет и теперь есть уже в мире, и сила его будет мощной, и будет он благоденствовать и проповедовать, и поругает святое".
"Even now, already is he in the world... and his power shall be mighty, and he shall prosper, and practice, and shall destroy the mighty and the holy."
Ключевой момент в случае с Тунгусским метеоритом - в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших в огромнейшем пожаре, на поверхности земли не осталось кратера.
The key point of the Tunguska Event is that there was a tremendous explosion, a great shock wave many trees burned, an enormous forest fire and yet, no crater in the ground.
Когда я с ним познакомился... твой отец уже был превосходным пилотом... но я был поражен тем, как мощно было в нем присутствие Силы.
When I first knew him... your father was already a great pilot... but I was amazed how strongly the Force was with him.
Никогда в жизни... я еще не испытывал такое ужасающее удовлетворение от своих слов. Никогда, произнося слова, я не ощущал такой мощной мрачности происходящего.
Never in words had I experienced the hot darkness of action.
Да. Так вот, для мужчин, у которых нет гениталий, доберманы или собаки других агрессивных пород, являются мощной психологической поддержкой отметьте, слово "мощной".
- Yeah, well, for men who have no genitals, the ownership of a Doberman, or a similarly violent animal, acts as an important psychological crutch.
Из Редберна на мощной машине туда можно добраться гораздо быстрее нас. Это я во всем виновата!
And, apparently, a fine steel comb produces the same effect, only it's better on walls and floors.
В мощной машине он мог добраться от Редберна до Уиндермира за час.
Well, it's possible, I suppose. Why are you so interested in Carla Romero all of a sudden?
У этого парня с пробивающимися усиками был сообщник, который ждал его в мощной машине и довез его до Уиндермира.
No. What are you after, then, anyway? Nothing illicit, I trust?
И голову держал он над водою. Как веслами, руками мощно греб Он к берегу, Который понижался, Как бы принять его готовясь
his bold head'Bove the contentious waves he kept, and oared himself with his good arms in lusty stroke to th'shore, that o'er his wave-worn basis bowed, s stooping to relieve him.
Вызывающе, но мощно.
Provocative, but powerful.
С этой господствующей высоты, мы смогли оттеснить федералов, готовя плацдарм для мощной атаки Пикетта, Бобби!
From that vantage point, we were able to roll back the Federal lines. Setting the stage for Pickett's mighty charge, Bobby.
А мне сказали, за парнем по всему дому гонялись с мощной газонокосилкой.
The lab boys tell me that somebody chased parkette, through the house with a power lawnmower.
И вся сеть исключительно надежна и защищена... мощной шифровальной системой, правительство ничего не может расшифровать.
The whole network is protected by a very powerful encryption system so the government cannot read it.
Бомба была мощной, но поскольку расследование еще...
The bomb was powerful but as yet the investigation has...
Мы, Минбарцы, считаем любовь мощной исцеляющей силой.
We Minbari consider love a potent force for healing.
Мощно.
Solid.
Весьма мощно для бегуна на средние дистанции.
Really burly for a middle-distance runner.
Ты мощно задвинул ему под зад, а он ничего не понял!
You gave him a really hard kick up the arse and he didn't realise it at all!
Это будет мощно.
This is gonna be large.
Предупреждение миру что американцев лучше не трогать иначе кулак самой мощной армии в истории обрушится на вас.
The warning to the world that Americans shall walk unharmed lest the fist of the most mighty military force in history...
Вы хотите сказать, они могут на равных соперничать со спецслужбами такой мощной и богатой страны, как наша? - Нет.
So, you're saying, actually, that even a country of our size... and the budget that we throw towards this issue, they can compete at the same level?
Это было мощно.
It was powerful.
Они за мощной насыпью.
They're behind a solid embankment.
Сэр, это рискованно, но мощно.
Sir, it's risky, but it's bold.
Ещё раз благодарим нашего уважаемого директора- - Ванкера- - за применение своего недюжинного влияния... как части своей мощной реабилитационной программы.
And thanks once again to our esteemed governor wanker for providing the splendid facilities that are here... as part of his progressive rehabilitation campaign.
Мощно.
It's potent.
Держи. Мощно.
You look good.
Разве это не то, почему они сделали законодательную власть, или власть людей, самой мощной? - Как тебя зовут?
Isn't that why they made the legislative, or people's branch, the most powerful?
Да, думаю, технически, конституционно законодательная власть является наиболее мощной, но мы получаем кортеж. Отвалите.
Yes, I suppose technically, constitutionally the legislative branch is the most powerful, but we get a motorcade.
Вы уже доказали его невиновность и довольно мощно.
You've already demonstrated his innocence, and in a compelling way.
Светоч Зарты, обладающий такой мощной космической силой, что в руках врага, способный привести к уничтожению всей империи Зарты.
The Light of Zartha, a cosmic force so powerful that in the wrong hands it could lead to the annihilation of Zartha.
За его пределами всё было разрушено мощной взрывной волной.
Beyond that, buildings remain... although heavily damaged for another quarter mile or so.
А пока вы бегаете трусцой вокруг поля... позвольте мощной композиции "Saints Come Marching In" пройти через ваши мозги.
And while you're joggin'around the field... let the robust composition of the "Saints Come Marching In" flow through your mind.
Я так мощно всё обставил ". Говорит : " Я купил ей рыбку... одну очень дорогую рыбку, потом положил кольцо в сундучок на дне аквариума. У него дома аквариум.
And I said, "Really?" He's like, "I kind of did it all cool too."
Мне нравится девушка с мощной челюстью.
I like a girl with a strong jaw.