Моя жизнь окончена tradutor Inglês
38 parallel translation
Я не должен думать, что моя жизнь окончена.
I must not feel that my life is finished.
Моя жизнь окончена, в обмен на пожизненные кошмары, и пробуждения в холодном поту.
My life is over, spared for a lifetime of horrors in my sleep, waking each day to grief.
Моя жизнь окончена.
My life is over.
О, моя жизнь окончена.
Oh, my life is over.
Я думал, что моя жизнь окончена, после того как я потерял стипендию, но я ошибся.
I thought my life was over when I lost my scholarship, but I was wrong.
То, что мой брак умер, не значит, что моя жизнь окончена.
Just because my marriage is over, doesn't mean my life is.
Моя жизнь окончена.
my life is over.
Люций Ворен... моя жизнь окончена.
Lucius Vorenus... I enter the end.
Но это не значит, что моя жизнь окончена.
But that doesn't mean my life is over.
Мужик, моя жизнь окончена.
Man, my life is over.
Моя жизнь окончена!
My life is over!
Моя жизнь окончена.
Basically my life is over.
Мне нужно, чтобы ты помог мне проложить 3000 миль между нами, или моя жизнь окончена.
I need you to help me put 3,000 miles between me and her or my life is over.
Моя жизнь окончена.
My life is complete.
Когда мина забрала мою ногу, я думал, моя жизнь окончена.
When the mine took my leg... I thought my life was over.
И моя жизнь окончена!
And my life is over!
Моя криминальная жизнь окончена.
My life of crime is over.
Моя жизнь не окончена.
My life's not over.
Бум, тебя подстрелили, моя прошлая, замечательная жизнь, окончена.
Boom, you get shot, my old, nice life, over.
Если что-то случится с Коннором, моя жизнь будет окончена.
If something happens to Connor, my life will be over.
Боюсь, что моя привычная жизнь окончена.
I'm scared that my life as I know it is over.
Моя карьера окончена, жизнь окончена... А почему ты просто не напишешь книгу?
My career's over, life's over... why don't you just write a book?
Мам, моя жизнь здесь окончена.
Mom, my life here is over.
Ты убедил меня, что у меня есть цель, что может быть, моя жизнь не окончена, что она... обретает новое направление.
You convinced me that I had a purpose, that maybe my life wasn't over, but just... getting somewhere.
Моя прежняя жизнь окончена, разбившись на миллион кусочков.
Whatever life I had is gone... shattered into a million tiny pieces.
Моя жизнь уже окончена.
My life's already over.