English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мы больше не увидимся

Мы больше не увидимся tradutor Inglês

283 parallel translation
"Значит мы больше не увидимся?"
"Then I won't see you again?"
Если так случится, что мы больше не увидимся, было приятно познакомиться с вами, мисс Брекенридж.
If it should happen that I don't see you again, it's been very nice knowing you, Miss Breckenridge.
Вы не можете утверждать этого... "Мы больше не увидимся."
You can conceive that, then, our never seeing each other again?
Что вы уехали. И мы больше не увидимся.
That you were going away without ever seeing me again.
Может, мы больше не увидимся.
This may be the last time we'll see each other.
Что ж если мы больше не увидимся, ты будешь вести себя хорошо, и не доставать меня?
Look, since I'm not gonna see you, can you have the decency not to be annoying?
Надеюсь, мы больше не увидимся.
Next time, I'll write you "The Naked and the Dead".
- Может быть, мы больше не увидимся.
- We may not see each other again.
Воттак. По правде говоря, я хотела сказать, что мы больше не увидимся.
I was gonna tell you...
Послушай, Мардж, если ты будешь продолжать, я повешу трубку, и мы больше не увидимся.
- Stop, or I'll never see you again. I hate you.
Может быть, мы больше не увидимся.
I may not see you again.
- Возможно, сегодня вечером или следующей ночью мы больше не увидимся.
Perhaps, tonight is the last night we'll see each other.
Полагаю, мы больше не увидимся.
I suppose we won't meet again.
Думаю,.. ... мы больше не увидимся.
I don't think... we'll ever meet again.
А вам не приходило в голову, что мне хочется, чтобы вы побыли рядом со мной потому, что мне одиноко, потому, что хочется поговорить с достойным человеком, даже если мы больше не увидимся.
The fact your staying might comfort me when I'm feeling a bit lonely, the fact we might go beyond convention and make real contact, even if we were never to meet again - none of this would ever occur to you.
Я с вами такой потому, что мы больше не увидимся.
Really. If I'm happy with you, it's because we'll never meet again.
Мы больше не увидимся.
We'll never see each other again.
Завтра я уезжаю, и скорее всего мы больше не увидимся.
For sure, we won't see each other anymore.
Полагаю, мы больше не увидимся.
How'd you get stuck giving a cast party anyway?
Как стемнеет, ты всегда будешь вспоминать обо мне, даже если мы больше не увидимся.
You'll remember me at dusk... even if you don't see me again.
- Разве мы больше не увидимся?
- Can't we see each other again?
Мы больше не увидимся.
We won't see each other again.
Дорогой профессор, я хотел бы ошибиться, но, думаю, мы больше не увидимся.
Dear Professor, I wish I were mistaken, but I don't think we will see each other again.
Поцелуй меня, мой мальчик, ведь мы больше не увидимся.
Kiss me, me boy, for we'll never meet again.
- Значит, мы больше не увидимся?
So we won't see each other then...
Пан директор, может мы больше не увидимся, я хотел попрощаться и поблагодарить за всё.
As we may not meet again, I wanted to say good-bye and thank you for everything.
У меня есть ощущение, что мы больше не увидимся.
I have the feeling we won't see each other again.
Я так боялась, что мы уедем без тебя и больше никогда не увидимся.
I was so scared we was going away without you and we'd never see each other again.
Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
I liked you... and now so soon we have to part... and perhaps we'll never see each other again.
Я скоро уеду из Касабланки и мы больше никогда не увидимся!
I'll be leaving Casablanca soon. We'll never see each other again.
Больше мы с ней не увидимся.
I don't see her anymore.
Мы уже больше не увидимся,... так что - до свидания и спасибо.
Well, I won't see you again, so goodbye, and thank you.
Может, мы больше не увидимся.
Why did you fail to answer her question?
Мы больше не увидимся.
We won't meet again, Henri.
Больше мы с вами не увидимся.
Of course, we don't meet again.
Значит, мы не увидимся больше?
Then we won't see each other again?
Может быть мы с ней больше никогда не увидимся.
I only met her last night. Probably not gonna see her again anyhow.
Мы не увидимся с вами месяц, а то и больше.
I won't see you for a month, or maybe more.
И мы больше никогда не увидимся.
We'll never meet again.
- Мы с тобой больше не увидимся.
Stefano, this is the last time we meet.
Мы знаем, что больше не увидимся?
We knew we'd never meet again?
Больше мы не увидимся, раз ты так хочешь.
You'll never see me again since that's what you want.
Я решил... мы решили, Лефковичь и я, совместное решение, что может быть, пришло время снять форму. Мы не увидимся больше?
I decided... we decided, Commander Lefkowitz and myself, a joint decision that maybe I should finally remove the uniform.
- Тогда мы больше никогда не увидимся.
- Then we'll never meet again.
- Пока. мы больше не увидимся.
We won't see each other again.
Мы больше никогда не увидимся.
We`re never going to see each other again.
Мы больше никогда не увидимся. Ясно?
If we part... it's for good.
Мы с вами больше не увидимся.
I will never see you again.
Я залезу в отцовскую машину, и мы наверняка никогда больше не увидимся.
I'll get into dad's car, and never see you again.
Мы с ним больше не увидимся.
I WON'T BE SEEING HIM AGAIN.
- Больше мы с тобой не увидимся.
- We will never see each other again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]