English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ М ] / Мы старались

Мы старались tradutor Inglês

381 parallel translation
И все же я был бы рад, если бы мы старались для кого-нибудь поумнее.
Nevertheless I'd be glad if our efforts were for someone less stupid.
Мы старались превратить ее в цивилизованное государство.
We've tried to turn it into a civilised state.
Мы старались вернуть людям свободу и достоинство.
We've tried to make them free men and give them some dignity.
До сих пор мы старались изо всех сил, пытаясь помочь администрации, но сотрудничество было полностью односторонним.
Up to now we've been bending over backwards trying to be helpful to the management, but the cooperation's been all one-sided.
" Возможно, мы старались ускорить развитие событий.
Perhaps there were ways in which we carried things too far.
Мы старались держаться в стороне.
We tried to keep out of harm's way.
Мы старались с Михаилом Самуэльевичем.
We tried - - me and Michael Samuelievich.
Мы старались
That's organization for you.
Мы старались ему всё разъяснить, и так далее...
We've always let him know, and so...
Мы старались что-нибудь узнать об этом мире.
We've been trying to find out something about this world.
Мы старались оглушить как можно больше из вас.
We knobbled as many of you as we could.
Мы старались развеселить его.
We tried to cheer him up.
мы старались передать объективные факты и правду... а также понять все то, что стало причиной настоящего протеста рабочего класса.
We tried to convey the objective truth... and to understand everything... which had provoked the authentic protests of the working class.
3ря мы старались.
All that work for nothing
Мы старались, как могли, но не получилось.
We tried. It just didn't work out.
Мы старались создать самое высокоразвитое сушество
We were making the most fully-developed human the world has ever seen.
К тому времени, как я вырос, $ 30 миллиардов груза в год проходило через Аэропорт Айдлуайлд и мы старались украсть всё без исключения.
By the time I grew up, there was 30 billion a year in cargo moving through Idlewild Airport, and we tried to steal every bit of it.
Мы старались ее заполучить.
Oh, we were thrilled to get her.
Мы старались, как могли, разве нет?
We had a damn good fight, didn't we?
По крайней мере, мы старались. - Но теперь нужно сделать все, чтобы обезопасить канал.
We've postponed this too long, and network must be protected.
Мы старались как могли.
We did our best.
Мы старались запомнить каждую черточку во внешности сестер Лисбон.
But they were slipping away. The colour of their eyes was fading, along with the locations of moles and dimples.
На устроенной ими вечеринке мы старались веселиться вместе со всеми.
Like everyone else, we went to forget about the Lisbon girls.
Даже по ночам мы старались не встречаться глазами.
Even at night, when we could finally come together, we faced forward.
Мы старались вытащить ее.
We tried everything.
Мы старались бросить.
We tried to quit.
"Мы старались наладить какое-то подобие нормальной жизни."
" We made efforts to create some kind of ordinary life.
Мы не старались передать в фильме подлинные факты биографии композитора.
In 1845 came Johann Strauss II and his immortal melodies
Слегка подраться все же придется. Зря мы что ли старались?
How are you getting on?
Ради чего мы так старались?
Why must we struggled so?
Мы так намучились, старались изо всех сил...
We've gone to a good deal of trouble to...
Мы изо всех сил старались не вмешиваться в нормальное течение вашей жизни.
We're making every reasonable effort at this point.
Месье Начальник штаба... Заметьте, что мы всегда старались сделать всё от нас зависящее.
Mr. Chief of Staff mind you that we've always tried to do our very best.
Мы обе... Обе всегда старались...
We both have always tried both...
Чтобы мы знали, зачем так старались.
Now we know what we're slaving for.
Поэтому мы всегда старались отснять эти сцены как можно быстрее или вообще от них отказывались.
"especially when a crowd of spectators gathered. " That's why we always did the exterior shots as fast as we could, or, if possible, avoided them altogether. "
Как бы мы ни старались, очень тяжело избавиться от своих привычек.
I mean, however hard you try it stays so difficult to get away from your own habits.
Мы изо всех сил старались бы ей понравиться.
All of us would try to please her
Мы изо всех сил старались их помирить. Он снизошел до игры, а теперь ему до нас дела нет!
We did everything for them to make peace and he just thinks about himself
Мы очень старались.
We have tried to cut hard and to cut deep. - Yes.
Целый год мы старались, чтобы у нас появился ребенок.
For a year we've worked at having a baby.
Мы с таким трудом старались, а теперь все пропало.
We worked so hard and now it's all gone.
Надеюсь, мы не зря старались.
Well, I hope it was worth it.
Но мы, по крайней мере, старались.
- Still, we did our best.
Мы ничего бы не смогли поделать, как бы ни старались.
There was nothing we coulïve done other than what we did.
Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы и сценарии нам не поМогут, как бы мы ни старались
If we fail to anticipate the unforeseen in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves at the mercy of anything that cannot be categorized.
Но мы действительно старались.
BUT WE REALLY TRIED.
Мы очень старались, но у нас не получилось.
We went hard at him and we didn't get him.
Как ни старались, мы не могли забыть сестер Лисбон.
We began the impossible process of trying to forget them.
И пани с панною, и девушки старались! Да что и говорить, мы доблестно сражались!
Twice I fired, but both shots missed, fury or pain kept me from shooting straight.
Мы так старались...
We worked so hard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]