English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / На ваш взгляд

На ваш взгляд tradutor Inglês

141 parallel translation
- Я хотел бы знать, был ли Поль Браконье, на ваш взгляд, человеком желавшим смерти своей жены?
Then let's talk about something else. I'd like to know if Paul Braconnier, in your opinion, was a person who would wish his wife dead.
Что, на ваш взгляд, оно выражает?
Now, Colonel, this letter, what do you think it represents?
На ваш взгляд, что его спровоцировало?
Caused by what?
На ваш взгляд, юристы могли предвидеть, какими будут последствия этих перемен?
Do you think the judiciary was aware of the consequences to come?
На ваш взгляд мы странные существа.
We are strange beings to you.
Как на ваш взгляд?
What do you think?
Не правда ли, странно, на ваш взгляд, - сказал он, - что вор и бродяга раскаялся, тогда как много богатых людей закоснели в мирской суете и никому от них нет прока?
Odd, isn't it? He said, that thief and a vagabond should repent when so many who are rich and secure remain hard and frivolous and without fruit for God or man?
- Ну как они на ваш взгляд?
- How do they seem to you?
Мистер Саливан, почему, на ваш взгляд, президент мог покончить с собой?
Have you no idea why the President would take his own life?
Курс президента, на ваш взгляд, слишком умеренный.
The president's way too moderate for your taste.
И кто, на Ваш взгляд, сможет коман - довать вылазкой, если не Малаки?
So who do you have in mind leading this thing, if not Malarkey?
Итак, шевалье, на ваш взгляд Зверь не является обычным животным,..
So, sir, according to you... the beast would not be an ordinary animal?
! - Она интересная, на ваш взгляд?
Are you hot for her?
По виду дети на ваш взгляд.
Only children to your eyes.
На ваш взгляд, если бы Эмили не перестала принимать лекарство она была бы жива?
In your opinion, if Emily had continued with her medication would she be alive today?
Вы сказали, что на ваш взгляд, Вы можете идти.
You said what's on your mind, you can go now.
Чего же тогда, на ваш взгляд, хотят русские?
The Russians, in your view, stand to gain...?
Иными словами, на ваш взгляд, ее манеры так же хороши, как и ее наружность?
From which I infer you find her manner equal to her looks?
И что на ваш взгляд, это может значить?
What did you take that to mean?
А на ваш взгляд, возможно это?
Does that seem likely to you?
Оказывается, на ваш взгляд, тут гораздо больше, чем просто Ким Фостер.
Turns out you got a lot more on your mind than just Kim Foster.
Что на ваш взгляд, Ник?
What's on your mind, Nick?
Ладно, если порассуждать, что Вы, на Ваш взгляд, делаете неправильно?
Well, if you had to guess, what would you say you're doing wrong?
И на этой неделе я хочу что бы вы выбрали себе партнера, потому что вы будете петь ему самую романтичную на ваш взгляд песню про любовь.
I want you guys to pick a partner, because you're going to sing to them what you think is the world's greatest love song.
Пора на помощь! Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Now is the time of help ; your eye in Scotland would create soldiers, make our women fight, to doff their dire distresses.
Иногда я чувствую на себе ваш взгляд, даже спиной.
Sometimes, I feel your eyes on me when my back is turned.
Ваш взгляд, переводимый с одного на другого, скользил по мне, словно меня и не было.
Your eyes darted from face to face, passing over me as if I didn't exist.
Это хорошее предложение для Михо и для вас, несмотря на ваш неодобрительный взгляд.
It's a good proposal for Miss Miho, and for you, no matter how you look at it.
Поверьте! - Ну уж нет! Я даже прогуляться не могу без того, чтобьι не ощутить ваш взгляд у себя на затьιлке!
I can't take a walk without feeling your eyes on the back of my neck.
Ваш покорный слуга, милорд - - На первый взгляд я думал... что вы...
Your servant, Milord - at first sight I thought... that you're...
И зачем, на ваш профессиональный взгляд, доктор, мисс Блейн приняла 8 таблеток?
So, in your expert opinion, Doctor, why would Ms. Blaine have taken eight tablets?
На ваш экспертный взгляд, молитва лечила болезни?
In your expert opinion, does prayer cure disease?
Один взгляд на Ваш внушительный вид и посредники на Стакороне дадут нам всё, о чём мы попросим.
One look at your imposing features, and the Stakoron negotiators will give us what we ask for.
Я говорю от имени всех жителей селения. Когда я говорю, что я чувствую — мы чувствуем —... что ваш мистер Гаррад, видимо, плохо померил нашу Флинен Гароу,... которая на взгляд любого набившего глаз человека является горой.
I'm speaking on behalf of all of my patrons - villagers to a man- - when I say I feel- - we feel- - that your Mr. Garrad's done a pretty shoddy job measuring Ffynnon Garw, which is, to any trained eye, a mountain.
Я бы ответил, что ваш психографический профиль на мой взгляд не так хорош, как вы думаете.
I'd say your psychographic profile of me isn't as good as you think.
Если вы будете сотрудничать мы сможем передать ваш взгляд на ситуацию.
If you work with us we can try to get your side of things across to the viewers.
Это ваш взгляд на брак, но здесь разбирается обман.
This is about a deceptive statement.
На вопрос "Кто, на ваш взгляд, лучше всего может справиться с национальными проблемами..."
- No.
Они помогут вам изменить ваш взгляд на мир.
They will help you and your mind transform.
Лишь один ваш жест И я последую на зов Один взгляд, который разгадаю,
that would continue the tale and I will turn the page
Сегодня ночью! Мы на себе остановим ваш взгляд.
You shuffle your look with lustful
Сегодня ночью! Мы на себе остановим Ваш взгляд.
You shuffle your look with lustful
Это Ваш взгляд на светлое будущее?
That's your idea of a brighter future?
От... от вещей, которые могли воздействовать на ваш... ваш взгляд на секс, ваше тело, ваши отношения с мужчинами.
... from... things that could impact your... your view of sex, your body, your attitudes toward men.
Это может изменить ваш взгляд на жизнь.
It might change the way you live your life.
Теперь... ваш взгляд фиксируется на кончике сигареты.
Now... Your gaze is fixed on the tip of this cigarette.
Вы должны кое-что увидеть, что полностью изменит ваш взгляд на ситуацию.
You need to see something that'll change your outlook on the situation.
На чём основан ваш взгляд?
A view based on what?
На ваш профессиональный взгляд,
In your professional judgment,
Вы все только что переместили Ваш взгляд на этого парня.
You all just shifted your gaze to this guy.
Но я подозреваю, на ваш невежественный взгляд, это все блажь, так?
Βut I suppose in your view ignorance is bliss. Right, Mr. Grossmann?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]