На землю tradutor Inglês
5,350 parallel translation
А потом снова сбросил на землю.
Then he cast me down again.
Всем на землю!
Everybody down!
И где-то в десяти шагах от "дома", я валю его на землю.
And then like 10 feet before home base, I just trip him so bad.
Припер меня к стене, когда я отвернулся и затем повалил на землю.
Tossed me up against the wall when I wasn't looking, and then he slammed me down to the ground.
Что случилось, когда ты повалил его на землю?
What happened when you got him on the ground?
Я приняла решение перевестись на Землю и начать общаться с людьми.
I made a decision to be reassigned to Earth and spend more time with people.
Через 60 дней на Землю упадёт метеорит, и почти все на ее поверхности погибнут.
In 60 days from now, a meteor will strike the Earth and most everyone here will die horribly.
Их тела сгорают в атмосфере, падая обратно на Землю, и освещают собой ночное небо.
Their dead bodies burn as they return to Earth and now light up our night sky.
Это передача собственности на землю, не так ли?
It's a transfer of land ownership, isn't it?
Один толкнул меня на землю, и они начали меня бить.
One of them pushed me down and then they started kicking me.
Самолёты, вертолёты, даже дроны всё, что могло летать, всё созданное руками человека оказалось спущено на землю, не причинив жертв и разрушений.
Planes, helicopters, even model aircraft, basically anything that is in the air that is manmade is being brought down without damage to person or property.
- ФБР! Всем лечь на землю!
Get on the ground!
Всем лечь на землю!
Everybody down on the ground!
Вниз! На землю!
Get on the ground!
На землю!
On the ground!
На землю сейчас!
Down on the ground now!
Всем лечь на землю!
Get the fuck on the ground!
А ещё у Аарона Брауна, был разрыв правой плечевой мышцы, с тех пор как копы повалили его на землю, скрутив руки за спиной.
Additionally, Aaron Brown had a complete tear of his right anterior deltoid from when the cops threw him to the ground with his arms behind his back.
Замри. - Лечь на землю!
- Down on the ground!
На землю!
Get on the ground.
28 баксов еды на землю.
28 bucks worth of food on the ground.
Я сказал на землю, сейчас же!
I said down now!
В итоге, люди взмолились Всемогущему отцу и луч небесного света опустился на землю.
Finally, the people cried out to the Almighty Father and a shaft of heavenly light was released.
Рыжая корова без клейма, первосвященник из рода Первого первосвященника, выросший в изоляции, не ступавший на землю до тринадцатилетия.
A red heifer without blemish, a high priest born of the lineage of the First High Priest, raised in isolation from birth without his feet touching the ground till his 13th year, yes.
Нам ни за что не вернуться на Землю вовремя.
We'll never make it back to Earth in time.
Ложитесь на землю, мальчики.
Lie on the ground, boys.
На землю.
On the ground.
Ронни. ляг на землю.
Ronnie, get on the ground.
Положи его на землю.
Put it on the ground.
Руки за голову и опустились на землю.
Put your hands on your head and get on the ground.
Ты можешь плевать прямо на землю.
You can spit right on the field.
Толкнул её на землю.
Shoved her down.
А ну ка все на землю!
Let's go! Everybody on the ground!
На землю!
Down on the ground!
Я сказал на землю!
I said, down on the ground!
Я сказал на землю!
I said, get down on the ground!
И теперь ждут, что мы, свеженькие "Каан и Партнёры", выведем их на землю обетованную.
Okay, Krolls... beloved folksy skin-care line- - good- - has plateaued- - bad- - and they are looking to K and A, now that we're all shiny and new again, to lead them to the promised land.
Тьма на землю упадет.
When he nothing shines upon.
Тьма на землю упадет. Ты появишься, сияя.
Then you shine your little light.
Только солнышко зайдет, Тьма на землю упадет.
When the blazing sun is gone, when he nothing shines upon.
Тьма на землю упадет...
When he nothing shines upon...
Положи на землю.
No, put it on the ground!
Ляг на землю!
Get down on the ground.
- На землю!
- Get on the ground!
Дорогой Рид Уайсмен, поздравляю с успешным возвращением на Землю....
Dear Reid Wiseman, congratulations on your successful return to Earth...
Медики сказали, что они положили его на землю рядом с каталкой, когда они спасали пациента.
Deposed medical staff said they put it on the ground next to the gurney while they were triaging the patient.
"Да поможет Бог тому, кто посмеет помешать мне!" — кричит он, а затем швыряет пальто на землю, в точности как Лир в сцене бури.
"God help the man who stops me," he shouted, and then he threw the coat to the ground just like King Lear in the storm scene.
На землю!
Get on the ground!
Потому что сдаётся мне, вы хотите, чтобы я уговорила Лоретту продать вам её землю или же сама продала вам её после того, как вы отправите Лоретту на тот свет.
'Cause it seems to me you're here to get me to talk Loretta into selling out to you or to sell out to you myself once you put her in the ground.
Скупите всю землю, которую я приобрела на аукционе, как вы это сделали с другими.
Buy all this land I've acquired at auction like you have with others.
Не бросай на грязную землю!
Don't put'em on the filthy floor!