На меня tradutor Inglês
95,559 parallel translation
Хорошо, направь пистолет на меня.
Okay, put the gun on me, man.
Направь пистолет на меня!
Put the gun on me!
Твоё лицо вдруг падает на меня...
Your face coming at me, like...
Почему все на меня смотрят?
Why is everyone staring at me?
Прекратите так на меня смотреть, когда я кое-что да знаю.
Stop looking at me like that when I know things.
Не говори со мной, не смотри на меня.
Don't talk to me, don't look at me...
Да ладно, глянь на меня!
Come on, look at me!
Тэд, Финеас Гилмартин на меня дуется...
Thad, Phineas Gilmartin was giving me a bit of attitude...
Ты собираешься пушку на меня наставить, да?
You're about to pull a gun on me, aren't you?
Я хочу, чтобы Вы работали на меня, стали специальным связным между мной и подопечными.
I want you to work for me, be my special liaison between myself and the ward.
Не обращайте на меня внимание.
Don't mind me.
- На меня напали.
- I got jumped.
Он сделал это, потому что был зол на меня.
He did it'cause he was angry with me.
Взгляните на меня.
Look at me.
Урони на меня кое-что другое.
No, a little something on me.
На меня не налезет ни один лифчик.
None of my lingerie is gonna fit me.
Кэрол, хочу кое-что сказать тебе, и ты должна пообещать прямо сейчас, что не будешь на меня злиться.
Carol, I'm gonna say something now, and you have to promise now not to be mad at me.
Посмотри на меня.
Hey, look at me.
И она будет орать на меня, пока я не наплачу бассейн слез.
Who's gonna scream at me until I cry a pool full of tears.
Ладно, ладно, Кевин, Кевин, Кевин, посмотри на меня.
Okay, okay, Kevin, Kevin, Kevin, look at me.
Ты нажимал на меня, чтобы я сама поднажала.
You were being hard on me so I would push myself.
Но я не могу сказать ей, что считаю это безумством, потому что тогда... она просто, она навсегда на меня обидится.
But I can't tell her that I think it's crazy, because then... she's just, she's gonna resent me forever.
- Он так на меня разозлился.
- He got so mad at me.
Когда я вернулся домой из парикмахерской в ту субботу, гладко выбритый, постриженный, она взглянула на меня и начала рыдать.
And when I came home from the barbershop that Saturday, clean-shaven, clean-cut, she took one look at me and started bawling.
Ты смотрел на меня своими большими, красивыми глазками.
You looking up at me with those big, beautiful eyes.
А теперь..... уже ты смотришь на меня сверху вниз.
And now..... I'm down here... and you're up there.
Хотел, чтобы они запомнили, как смотрят на меня снизу вверх, а не наоборот.
I want them to remember looking up at me, not down.
Он переночевал одну ночь у меня на диване, но это было давно.
I let him crash on my couch for a night, but that was a while ago.
Шепард меня подстрелила... на следующий день после нашей сделки.
Shepherd shot me... the day after our last deal.
Отойдёшь от меня хоть на секунду, я тебя найду и пристрелю, как беглеца.
You leave me for a second, I'll find you and I'll shoot you as a fleeing fugitive.
За доказательством, что это я изобрёл "RileyShare", что ты украл этот код у меня, а потом бросил колледж и переехал в Силиконовую долину, что вся твоя империя построена на лжи!
Proof that I was the sole inventor of RileyShare, that you stole that code from me before you dropped out and moved to Silicon Valley, that your entire empire is built on a lie!
Этот ребёнок - единственная семья, что осталась у меня на всём белом свете, и я просто хочу убедиться, что всё в порядке.
This baby is the only family I have left in the world and I just want to make sure that everything is OK.
Он умолял меня найти кого-то из Вашего редкого вида.
He begged me to find someone from your exotic order.
Подумала, что у меня достаточно консервов, чтобы продержаться, а остальное я найду.
Figured I had enough in cans to last a while... And I'd scavenge the rest.
Он помогал мне подготовиться, отвёл меня в лучший государственный дом престарелых, пытался найти достойное место, прежде чем станет хуже.
He's been helping me make arrangements, taking me to some of the best state-funded nursing homes, trying to find a good place to go before this gets really bad.
У меня была морская болезнь на корабле, пока мы плыли сюда.
And I got seasick on the ferry ride out there.
Папа всегда водил меня в это ресторан, каждый раз когда мы ездили навестить моих бабушку и дедушку на Ямайку.
Oh, my dad used to take me to this restaurant every time we went to visit my grandparents in Jamaica.
А у меня куча времени на йогурт.
I got a hot minute for some yogurt.
Мой бывший муж, которого я не видела 12 лет, просто возникает без предупреждения у меня на пороге.
My ex-husband who I haven't seen in 12 years just shows up at my doorstep unannounced.
Знаешь, всего на одну минуту, ты действительно убедил меня, что я была похожа на тебя.
You know, uh, for a minute there, you actually convinced me that I was like you.
Мне лучше вернуться в "Мэнни", попросить вернуть меня на работу.
I should go back to The Manny, ask for my job back.
Это вопрос жизни и смерти, что напишет Брендон Новак, поэтому мне нужно уговорить его прийти на премьеру моей пьесы, но он не придёт на премьеру моей пьесы, потому что уже приходил, а меня там не было...
Shows live or die based on what Brandon Novak writes about them, which is why I need him to come to opening night of my play, but he won't come to opening night of my play, because he already came to opening night, and I wasn't there, so...
Что? Ты бросишь меня здесь со стоящей на грани краха карьерой
Hey, what, you're gonna leave me here with a floundering career
Но, думаю, на самом деле он не просил меня говорить потому, что знал, что есть кое-кто другой, который достоин этого микрофона гораздо больше, чем я.
But I think the real reason why he didn't ask me to speak was that he knew there was someone else who was much more deserving of this mic than me.
А теперь иди и поцелуй меня, пока на мое лицо не наложили грим.
Come over here and kiss me before I paint my face green.
Потому что на том обеде, во время которого ты меня и нанял, мы ели салат "Рокфор", и у меня случился анафилактический шок.
Because at the lunch where you hired me, we ate roquefort salad - and I went into anaphylactic shock.
Ты делаешь меня счастливым... даже когда на небе сгустились тучи.
♪ You make me happy ♪ ♪ When skies are gray... ♪
Ты делаешь меня счастливым, даже когда на небе сгустились тучи.
♪ You make me happy ♪ ♪ When skies are gray ♪
Вместо придурковатой стрижки, у меня была нарастающая рампа на голове, а сзади вот так.
Instead of a Gumby, I had a ramp low-to-high, back like this.
У меня есть средства на транспортные услуги...
Because I have the means to get a transport service...
У меня куча детей, Бен. - Мне нечего делать на сцене и... - Хватит, хватит.
Three months ago, if I was up past 9 : 00 on a Thursday night, it's'cause I was watching E.R., and now
на меня напали 82
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86