На свадьбе tradutor Inglês
2,186 parallel translation
Брось, даже такой человек, как Рой понимает, что хотдоги на свадьбе ни к чему.
Come on, not even Roy will have hot dogs at his wedding.
К тому же, я очень хочу побывать на твоей на свадьбе.
Plus I really want to be in the wedding party.
Я не хочу, чтобы моя мама была на свадьбе.
I don't want my mother at my wedding.
- У меня на свадьбе был вампир.
- I had a vampire at my wedding.
А вы двое продолжайте развлекаться тем, что разговариваете как шаферы на свадьбе Скотта Каана.
You two have fun talking like two of Scott Caan's groomsmen.
Мы на свадьбе, а не похоронах.
It's a wedding, not a funeral.
Из того что я узнала из досье Майкла Вестена, если бы он женился, то ты бы был его шафером на свадьбе.
From what I know of the Michael Westen dossier, if he got married tomorrow, you'd be his best man.
Мне нравится, что бабушка была на свадьбе которая оказалась однополой свадьбой
I love the fact that my grandma was at my, like, wedding that happened to be a same-sex marriage.
Например, мой ребёнок был зачат, когда мой дядя изнасиловал меня на свадьбе моей кузины.
My baby, for instance, was conceived when my uncle raped me at my cousin's wedding.
Он сказал мне, что он хочет одного в жизни - быть на моей на свадьбе, вести меня по проходу.
He told me he wanted one thing in life- - to give me away at my wedding. To walk me down the aisle.
Ты знаешь, я всегда мечтал... отдать мою дочь на свадьбе...
You know, I always dreamed about... Giving away my daughter at her wedding.
Мой папа здесь, на свадьбе, и это здорово.
So my dad is here at the wedding, and it is amazing.
Однажды перед тем как тебе надо было произносить речь на свадьбе своего брата?
Once before you had to speak at your brother's wedding.
Это как тогда на свадьбе у Джеки, когда я сказала, что хотела бы задушить её братца, а ты меня чуть не арестовал за это.
It's like that time we were at Jacqui's wedding and I said I wanted to strangle her brother-in-law and you got the arse with me.
Я имею в виду, до того, как я улетела, я побывала на свадьбе.
I mean, before I left, I went to a wedding.
Эй, я тут подумал. Но поводу нашего первого танца на свадьбе. Что, если мы разучим главный номер из "Грязных танцев"?
Hey, I was thinking, for our first dance at the wedding what if we learn the final number from Dirty Dancing?
Нет, в наши дни, если у тебя нет спонсора на свадьбе, ты - никто.
No, if you don't have a sponsor these days, you're nobody.
Если Стэн пройдёт этот проход не отвлекаясь, он может нести кольца на свадьбе.
If Stan can walk down this aisle without getting distracted, he can be the ring bearer.
Знаешь, Уэйд должен был быть моим спутником на свадьбе твоей мамы, которая должна была состояться через 4 месяца, но теперь я одна.
You know, Wade was supposed to be my date to your mom's wedding when it was gonna be in four months, but now I'm solo.
Что скажешь, если мы устроим, типа, "Трев и и Лори пара на свадьбе / 21-й день рождения" вечеринку?
What do you say we have, like, a Trav-Laurie wedding date / 21st birthday blowout?
На свадьбе...
At a wedding...
Эдди был шафером На свадьбе с Майклом Тоддом
And, of course, Eddie had been best man at Mike Todd's wedding, so...
Потому что я сказал ей, на свадьбе, что мы не должны хотеть однго и того же чтобы быть вместе.
Why would it be about you? LIAM : Because I told her at the wedding that we don't have to want the same things in order to be together.
Да, и я сказал Сильвер на свадьбе... Расслабьтесь, ребята.
Yeah, and I told Silver at the wedding...
Так, не хочу срываться здесь, на свадьбе.
Okay, I don't wanna flip out on you right now at a surprise wedding.
Такими же будете и вы двое на свадьбе вашей внучки.
That's gonna be you two at our granddaughter's wedding.
Разве ты не будешь танцевать на свадьбе своей внучки?
Won't you be dancing at your granddaughter's wedding?
Может, мы так и не узнаем зачем они появились. Но, в любом случае... Я была на свадьбе Лоры.
Maybe we'll never know why they came, but, anyway, I got to Laura's wedding.
Ты можешь быть совершенно спокойна, Барни Стинсон на все 100 % готов участвовать в этой свадьбе.
You may rest assured, Barney Stinson is absolutely 100 % going through with this wedding.
Отодвинутый на задний план, более сочными подробностями, факт, что за 3 года отношений, вы о свадьбе даже не задумывались, очень настораживает.
Hidden among the far juicier tidbits was the somewhat alarming fact that you guys have been a couple for three years, and the subject of marriage has never come up?
Ведь мы на лесбийской свадьбе.
This wedding is a lesbian wedding.
Будем искать кандидатов тебе в мужья на моей свадьбе.
[Phone rings] Dollface?
Возможно платье, в котором я была на нашей первой свадьбе.
Maybe the dress that I wore the first time we got married.
Если бы только семья не так расстроилась и теперь настаивает на второй свадьбе.
Unless your family gets upset and insists on a second wedding.
Я хотела сбежать и пожениться Не только потому, что я не хотела видеть свою странную семью на нашей свадьбе, но и....
I wanted to rush off and get married not only because I don't want my weird family at our wedding, but because...
Элли, не хочу с тобой ругаться на твоей свадьбе.
Ally, I don't want to get into it - on your wedding day.
на моей свадьбе.
Ugh. At my own wedding.
Я бы никогда не подумала, что моя бабушка будет на моей свадьбе
I don't think I ever thought my grandma would be at my wedding.
Я очень надеюсь, что мама Уитни сможет помочь моей маме почувствовать себя более комфортно на этой свадьбе.
[Laughs] I sure hope that Whitney's mom can help make my mom feel more comfortable with this wedding.
Слушайте, мы будем рады видеть всех вас на нашей свадьбе.
Listen, when we have our wedding, you'll all be welcome.
я планировал поприсутствовать на твоей свадьбе уверяю, вы будете приглашены, сэр
I plan on being at that wedding. I'll make sure and invite you, sir.
Я тут подумала, как думаешь, может Стэн мог бы нести кольца на твоей свадьбе?
I was wondering, do you think Stan could be the ring bearer at your wedding?
Если этот дьявольский малыш будет на нашей свадьбе, то это будет, как визит Ганнибала Лектора на свадьбу овечки Долли.
The only way devil baby is gonna be in our wedding is if we Hannibal Lecter him to a Dolly.
У меня был отрывной девичник на моей первой свадьбе.
I had my wild bachelorette party at my first wedding.
И я так счастлива, что ты на моей свадьбе...
And I'm so happy that you're in my wedding...
- Мы на свадьбе МакПойла и Пандерозы.
This is, this is bad.
Он никогда не будет на моей свадьбе.
He's never gonna be at my wedding.
Ни одна невеста не захочет выглядеть уставшей на своей свадьбе.
No bride wants to look tired.
Мы встречались на вашей свадьбе.
We met at your wedding.
Я в белом на её свадьбе.
I wore white to her wedding.
Однажды у меня был пациент, который рассказал мне о своей свадьбе, и как они попросили все женатые пары станцевать вместе на танцевальной площадке.
I had a patient once Who told me about his wedding day and how they asked all the married couples to come to the dance floor to dance together.
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свет 25
на свадьбу 53
на свежий воздух 19
на свободе 56
на свидании 45
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свет 25
на свадьбу 53
на свежий воздух 19
на свободе 56
на свидании 45