На свободу tradutor Inglês
1,305 parallel translation
Ну, почему бы их не выпустить на свободу, чтобы они могли дышать свежим воздухом.
Well, why don't you take it off then and let those puppies breathe?
Когда пациентов выпускают из Бель Рив, на свободу, у них есть билет только в одну сторону, лабораторию.
When patients are released from Belle Reve, instead of freedom, they get a one-way ticket to a secret laboratory.
Райнес выйдет на свободу из-за чертовой опечатки?
Ryness is gonna walk because of a goddamn typo? !
Итак, вы - один из самых осторожных аккуратных судмедэкспертов с которыми я имел удовольствие работать... Вы провели анализ пятен крови который позволил Родриго выйти на свободу.
so, you - - one of the most cautious and precise forensic specialists i've had the pleasure to work with - - you performed bloodwork that directly led to rodrigo walking free.
Значит L выпустил их на свободу только из-за этого правила?
So L just simply released them?
Я выпустил на свободу своего двойника...
I unleashed a carbon copy of myself...
Но если хочешь и дальше играть в Бога, вспомни его величайший дар.. Право на свободу.
But if you want to play god, you might want to remember his greatest gift - free will.
Несколько сотен демонов вырвались на свободу.
Look, there are couple hundred more demons out there now.
Мы неплохо провели время, но волку пора на свободу.
We had a good run, but the lone wolf has to run free. Okay?
Умоляет нас вырываться на свободу из наших тюрем, а сам наполняет свой желудок бесплатной жрачкой и опухает от нашей выпивки.
That is his style. Begging us to break freeof our prisons while stuffing his face with free foodand draining our booze.
Через 24 часа вирус Шанти вырвется на свободу.
In 24 hours, the Shanti virus is released.
Представить страшно, сколько чертовых тварей вырвалось на свободу.
There's no solid fix on how many demons got out,
Так или иначе, копы не позволяют мошенникам просто так выходить на свободу.
Anyway, Cops don't just let crooks run free.
Право на свободу есть у всех разумных существ.
Freedom is the right of all sentient beings.
Нам не приходится смотреть, как ублюдки, которых мы ловим, выходят на свободу,... пока мы ждём, когда в Вашингтоне почешутся и подпишут ордер.
No more getting the bad guys caught in our sights, then watching them escape while we wait for someone in Washington to issue the order.
Я вырываюсь на свободу, и это мне нравится.
I feel free, and I like that.
Мы поймали 108 нарвалов и выпустили их на свободу
We've caught 108 narwhals and set them all free again.
Ну, вот раз так, то... мы принимаем это решение и его выпускают на свободу.
But, if this is in this manner, then we come to this decision and õt freely it is allowed.
Привлекался за развращение несовершеннолетних, судили пять лет назад, затем отпустили на свободу.
One case of corrupting a minor... brought by the DA's office five years ago, then later dismissed.
Мне плевать на свободу. Правда, плевать!
I do not care freedom, for truth.
Я только хотела, чтобы он отпустил меня на свободу.
I just wanted him to let go of me.
Чтобы убийца Эмили вышел на свободу?
The man who killed Emily!
Как эта Кампания поможет Рут и Джону выйти на свободу?
How is this campaign going to get Ruth and John out? - Yes?
Демоны ада вырвались на свободу и звезда Wormwood засияла
The fiends of hell, you see they are let loose, and star Wormwood blazes!
И увидела в нас единственный шанс вырваться на свободу из своей тюрьмы.
And saw us has her one chance of freedom from her prison.
Мою жену должны отпустить на свободу.
My wife, she goes free.
Я выпущу твою жену на свободу, позабочусь о здоровье твоей дочери, а ты найдешь мне Скофилда.
I get your wife released, take care of your daughter's health, you get me Scofield.
Хайди Флайс вышла на свободу.
We've got Heidi Fleiss getting out of prison.
Он сказал, у тебя есть шанс выйти на свободу.
They say you got a good shot of walking out of here a free man.
То есть если его убить... тебя выпустят на свободу?
Judge friendly with mayor. Kill him, and-and then you get to get out of here and be free?
Я не скоро выйду из Соны. И с чего мне лишать других шанса на свободу?
And why should I deprive other men of chance at freedom?
Мне надо, чтобы кто-нибудь, кому можно доверять, передал на свободу сообщение...
I just need someone to deliver a message on the outside, someone i can trust.
Несколько сотен демонов вырвались на свободу.
There are a hundred more demons out there now.
- Я отпускаю вашего клиента на свободу.
I am unleashing your client unto the world.
Когда я вырвусь на свободу, ты мне еще за это ответишь, мохнатая, белая моль.
When I get free, you're gonna pay for this you big tube, you numpty, you big lassie's blouse.
Уд вырвался на свободу, сэр.
- Ood on the loose, sir.
И что, вы будете рисковать и искать убийцу Морин, чтобы потом он вышел на свободу из-за формальности?
NOW DO YOU REALLY WANT TO RISK FINDING MAUREEN'S KILLER, ONLY TO HAVE THEM WALK ON A TECHNICALITY?
А в момент экстаза, она вырвется на свободу.
In a moment of ecstasy, it would be unleashed.
Люцифер выйдет на свободу.
Lucifer walks free.
Мне нужно вырваться на свободу.
I want to break free.
И вообще, чтобы вернуть себе свободу, надо перестать на нее даже надеяться.
And the only way to get freewill back is to stop caring of you ever get to hit that again.
Ощути свободу, чтобы найти меня.
Feel free to find me.
Если вы хотите, чтобы я ушёл в отставку, я уйду 1-го января но я продолжу это дело, пока Ив Лиддел не выйдет на свободу.
What time?
Я не успокоюсь пока Фидель Кастро не впустит свободу на свой остров.
I'm not gonna yield until Fidel Castro allows freedom on the island.
Я просто имею в виду, что когда ты - мужчина, и у тебя есть семья, Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl на тебе лежит ответственность, и ты теряешь свою свободу.
I'm just saying, when you're a guy and, you know, you have a family, you have responsibility, you lose that male camaraderie.
Если Вы скажете нам правду, он выйдет на свободу через несколько лет.
Else, anyone might kill him at any time
Ты — мой путь на свободу.
You're my get-out-of-jail-free card.
Хочешь взглянуть на мою свободу?
Want to see my'freedom'?
Я думал, я играю на свою свободу.
I thought I was playing for my freedom.
Добыча полезной информации состоит в создании новой реальности для допрашиваемого субъекта, никаких надежд на побег или свободу.
Getting useful information is about creating a new reality For the interrogation subject with no hope of escape or freedom.
- Люцифер выйдет на свободу.
- Lucifer walks free.
свободу 92
свободу им 53
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свете 19
на свет 25
на свадьбу 53
на свежий воздух 19
на свободе 56
свободу им 53
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свете 19
на свет 25
на свадьбу 53
на свежий воздух 19
на свободе 56