На стуле tradutor Inglês
521 parallel translation
Он не может даже на стуле усидеть.
He can't even sit on a chair!
Как думаете, его зажарят на стуле?
Gee, you think they'll burn him in the chair?
Ее одежда была на стуле, куда она свалила ее, когда я пришла.
Her clothes were on a chair where she'd dumped them.
Пол ненамного выше Уайти... так что он должен был висеть на люстре... во время выстрела, или стоять на стуле.
Paul is only a little taller than Whitey so I figure he must have been hanging on the chandelier when he shot him, or standing on a chair.
Его поджарят на стуле за убийство.
He's going to the chair for murder.
Они были на стуле?
- On the chair? - No.
От просиживания на стуле целыми сутками?
To have the butt in the chair all day?
- Она снова сидит на стуле!
- She's back in the chair again!
Вы не замечали, там часто сидит рыбак на стуле?
Haven't you noticed there's often a fisherman sitting on a chair?
Я открываю их, а дверь сидит на стуле.
I open them, and the door sits on the stool.
Вон, лежит на стуле. - Этот?
This one?
- Подожди, мой отец на стуле.
- In a second. Dad is on the chair.
Там дядя на стуле. - Дядя на стуле?
There's a man sitting on the chair.
После чего дядя исчез, а на стуле осталась одежда?
- Yes. When you turned it on, did the man disappear?
А ты уже имел Роберту на стуле?
Listen. Ever do it on a chair with Roberta?
- Ты уже занималась любовью на стуле?
Have you ever made love in a chair? I should hope so.
Оно на стуле.
It's on the chair.
Если кто-либо сидел на стуле, когда он крутился неподалеку, почему-то вставали и уступали ему место.
Whoever was sitting in the chair when he'd come around, why, they'd stand up and give it to him.
Оставь там, на стуле.
Oh, leave it on the chair
Санта слушала, обезоруженная, сидя на стуле.
Santa was listening, disarmed, seated on a chair.
Мой милый, у меня едва достало сил усидеть на стуле.
My dear, I could hardly keep still in my chair.
Рядом, на стуле.
It's right there on the chair.
Поцелуй Густава был не сном, а реальностью - здесь, в этой комнате, на этом стуле!
"Gustav's kiss was no dream... it was real in this room... in that very chair!"
Ах, да - на этом стуле!
That's right.
Ты знаешь, что такое поджариться на электрическом стуле?
Do you know what it's like to fry in the electric chair?
Этому парню место на электрическом стуле.
That boy belongs in the electric chair.
Только посмейся и ты будешь сидеть на невидимом стуле.
Just Laugh and you will be sitting on an invisible chair.
Будешь сидеть на невидимом стуле.
You'll be sitting on an invisible chair.
Я печатала обо всем, от казни на электрическом стуле... до семейных скандалов.
I've covered everything from electrocutions... to love nest brawls.
В прошлом году, да и все годы... я не танцевала, сидела тут одна... и ждала всю ночь... сидела... вот на этом стуле. А Вы хорошо танцуете?
Do you dance?
И я сказал себе : "Билл Старбак, твое имя написано прямо на этом стуле."
And I says to myself, "Bill Starbuck, your name's written right across this chair."
"на старом стуле с пинтой эля"
An old lag sits with a pint of ale
"на старом стуле с пинтой эля"
# An old lag sits with a pint of ale #
Представь : я сижу на этом стуле за рабочим столом.
Now suppose I'm sitting in this chair, behind the desk.
разрешите мне посидеть на этом стуле!
Kind lady, may I sit on this chair for a little while?
Может мы уже будем сидеть на электрическом стуле, но у меня есть родственники, которые вполне найдут применение 10 кускам. Давайте...
Maybe we gonna sit in the hot seat all right, but I got relatives that can use ten G's pretty well.
Их казнят на электрическом стуле?
Don't they electrocute them any more?
Сядьте на том стуле, моя дорогая.
Sit in that chair my dear.
У виновного есть выбор : смерть на электрическом стуле, от газа, от бластера, через повешение...
Death by electrocution, death by gas, death by phaser, death by hanging...
Теперь усадите его на этом стуле.
Now get him in this chair.
Чтобы спокойно покопаться в стуле я женюсь на ней.
marry her.
- Не жалуюсь. Сижу на складном стуле, смотрю видео.
I feel fine instead of me watching TV.
На этом стуле сидела Мария-Антуанетта, когда предстала перед судом.
This chair was used by Marie Antoinette when she appeared before the revolutionary court.
- Ничего не хватит, посидела бы сама два часа так, на моём стуле.
- Oh, that's no good, this way it would have to be two hours, and on my little chair.
Хастер сидел на этом стуле, когда учился тиснению.
Haster sat on this stool when he learnt lettering.
Боже мой. Этого парня нужно поджарить на электрическом стуле, запомните мои слова.
Good lord... that kid is gonna fry... mark my word.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
And I lived long sunny days with her in the meadows with Nanny Hawkins on her camp stool and Cordelia asleep in the pram.
А если бы на стуле не было налито вы бы сели? - А как же картошка?
- Even those potatoes?
Департамент здравоохранения проводит тест на предмет... Обнаружения круглых червей в вашем стуле.
Each term, the Health Department conducts a test... to see if there are roundworms in your stool.
Хотелось-бы напомнить Вам, мистер Риверс, наказание за убийство - казнь на электрическом стуле.
Might I remind you, Mr Rivers, the penalty for murder is death by firing squad.
Ты всегда сидишь на моем стуле.
I'm always finding you in my place.
на столе 158
на стол 61
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на сто процентов 81
на стадионе 18
на стол 61
на стене 72
на столько 30
на старт 335
на странице 30
на стройке 17
на стенах 22
на сто процентов 81
на стадионе 18