На это потребуется время tradutor Inglês
61 parallel translation
- Но, на это потребуется время.
- But it takes time.
Ну, на это потребуется время, сержант.
Well, it's gonna take a long time, sarge.
Организовываются армия и полиция но на это потребуется время.
The organization of military and law enforcement is underway... but will take time.
Я не совсем подвержен воздействию, но на это потребуется время.
I'm not entirely without influence, but it will take time.
Да-да, но на это потребуется время.
YES. YES, BUT IT'S GONNA TAKE TIME.
На это потребуется время.
It'll take a while.
- На это потребуется время.
- This could take time.
На это потребуется время но я посмотрю, что можно будет сделать.
This might take a little time but let me see what I can do.
На это потребуется время.
Well, these things take time.
На это потребуется время, но я хочу избежать операции.
It'll take time, but I want to avoid an operation.
Но на это потребуется время, чтобы вернуться к биологической, так называемой, органической продукции.
But it will take time to return to biological so-called organic.
Держи, в учительской есть кофейный автомат, возможно на это потребуется время
Here, there's a coffee machine in the teachers lounge, this might take a while.
На это потребуется время.
It might take a while.
Даже если на это потребуется время!
Even if it takes longer!
На это потребуется время.
it just takes a while.
На это потребуется время.
- That might take time.
На это потребуется время.
It takes time.
На это потребуется время.
- Right. These things take time.
Иными словами, на это потребуется время?
So it's gonna be a while, then?
Я могу помочь тебе, но на это потребуется время.
I could teach you, but it takes time.
День благодарения, разница во времени. На это потребуется время.
As you say, it's Thanksgiving, and there's the time difference so it may take time to make contact.
- Ну, на это потребуется время, что насчет...,
Well, that will take a while, won't it, what with the...
Маганда, на это потребуется время, но он сделает это.
Maganda, It's going to take a little bit of time, but he'll do it.
На это потребуется время.
I think it'll take a while.
На это потребуется время.
That will take time.
Есть у торговцев оружием... так что на это потребуется время.
A weapons merchant friend has it... so it may take a while.
Ему пришлось довольно далеко уехать за лекарствами, а на это потребуется время.
He had to go far away to get the medicine, so it's gonna take a while.
Я с самого начала сказал : На это потребуется время.
As I told you when we met, this will take time.
Хорошо. На это потребуется время.
That could be a while.
На это потребуется время.
This is going to take some time.
На это потребуется время.
That's gonna take some time.
Я говорил, что на это потребуется время.
I told you it would take time.
На это потребуется время, но...
That'll take time, but...
но на это потребуется время.
I will try to convey your request, but it will take time.
И понимаю, что вы хотите немедленного урегулирования, мистер и миссис Брейверман, но на это потребуется время.
And I understand you want this resolved immediately, Mr. and Mrs. Braverman, but it will take time.
На это потребуется время.
It's gonna take time.
Я пытаюсь заполучить инвойс, но на это потребуется время.
I'm trying to get my hands on an invoice, - but it's gonna take some time.
Но на это потребуется время.
But it will take time.
Какое-то время на это, конечно, потребуется.
It might take quite a while.
Но вы сказали, что на это потребуется некоторое время.
Had ever been adopted before. But you told me it wasn't as easy as all that,
- На это потребуется, время.
- That will take time.
Да, но разве на это не потребуется время?
Yes, but won't that take some time to set up?
Если повезет, на это потребуется некоторое время.
With any luck, it should take some time.
На это потребуется какое-то время.
It's just going to take some time.
Это правда! Но они не... Если вы получаете только одну чайную ложку меда за все время жизни пчелы, и что бы поставить ее на ноги вам потребуется полторы чайной ложки, внезапно, меда вообще не останется.
LAUGHTER That's true! suddenly there's no honey at all.
Вам потребуется время, чтобы привыкнуть к мирной жизни. Если вы будете писать в блоге обо всём, что с вами происходит, это на самом деле вам поможет.
And it's going to take you a while to adjust to civilian life and writing a blog about everything that happens to you will honestly help you.
Я просто надеюсь, что смогу найти время помочь доктору Эдисону, когда ему это потребуется.
But I just I hope that I'm available when Dr. Edison needs help.
И на это потребуется переезд в другой штат. Только на время.
And this would require a move to another state.
На то, чтобы добраться до Вестчестера в это время суток, потребуется время.
Well... it's gonna take a while to get out to Westchester this time of day.
Но для начала надо найти само место, а на это, пожалуй, потребуется время.
But first, I have to find the place, and I think it's going to take a while.
На это потребуется некоторое время и дополнительные руки.
That would take me some time, Sire. Might need a hand.
на этом всё 338
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550
на этом все 246
на этой земле 21
на этой неделе 190
на этой ноте 24
на этом и закончим 18
на этом остановимся 19
на этом самом месте 22
на это я и рассчитываю 24
на этот раз 550