Надёт tradutor Inglês
83 parallel translation
Так что ваш настоящий костюм был просто надет по этому случаю, не так ли?
So your present costume was merely put on for the occasion, right?
- На девушке был надет кулак, символ власти черных, или нет?
Was the girl wearing a black power symbol fist or wasn't she?
- Он надет в форму?
- He got a uniform on?
Помните, в случае аварийной ситуации внешняя дверь откроется немедленно без предварительной разгерметизации. Убедитесь, что на вас надет скафандр.
Please remember that in an emergency situation, the Surface Door can be opened instantly without prior depressurization, so be sure to wear your starsuit at all times.
.. в комитет и на нём был надет плащ.
Why's he in a raincoat? Could be raining is what could've happened.
На тебе надет.
You're wearing it.
Извините, что не дарю вам крепкое дружеское обьятие но, как вы можете заметить, на мне надет жирный фартук.
Forgive me if I don't give you a big hello hug, but as you can see, I'm wearing this greasy apron.
На ней надет стринг, но все равно...
It's soft, she wears a g-string.
И на нём был надет пеньюар?
And it was wearing a peignoir?
У меня проблема с твоим сожалением о приоритете секса когда на тебе надет костюм за 2000 долларов, подчеркивающий твои достоинства и выглядишь ты, как девушки из журналов, только что страницу не перевернуть.
I have a problem with your lament on prioritizing sex as you're wearing a $ 2000 outfit designed to punctuate your contour looking like women in magazines except I can't turn the page.
- На мне надет костюм.
- l'm wearing a suit.
Все что ей надо было сделать искать его везде-везде до тех пор пока не надет.
All she had to do was look everywhere for him until she found him.
Выходит, эти шмотки были на красной дорожке, и люди кричали им : "На ком это ты надет? Смотришься сказочно!"
They've been down the red carpet with people yelling " Who are you wearing?
- Неопознаный мужчина, на вид - лет двадцать с небольшим на нём был надет презерватив, когда охрана отеля его обнаружила.
Unidentified male, looks mid-twenties... was wearing a condom when hotel security found him.
Кто тебя заметит, если на тебе будет надет мешок?
Dressed in a sack, who's going to notice you, huh?
- И он надет на шею, а не просто приложен сверху?
And it's right around his neck, not just placed there?
- Да, надет на шею.
It's right around. Why?
Никто не выпьет пива и не надет платья?
Nobody's gonna drink beer and put on a dress?
- Ты отправил свою сестру... -... залезть ко мне в дом? - И какой из них надет на тебе сейчас?
You had your sister break into my house?
На нем надет бежевый костюм и лиловая рубашка.
He's wearing a beige suit and a purple shirt.
В каждом описании Мерлина в его библиотеке я видел его, и на самом деле в голографическом послании он тоже был надет на нем.
Now, in every depiction of Merlin from his library, I've seen it, and in fact, in the hologram message, he was wearing it as well.
Он сейчас на тебе надет!
You're wearing it now!
- Потому что на фото с детьми на ней надет крест.
- Because in the photo with the children on her wearing a cross.
Вот почему на ней надет специальный комбинезон.
That's why she gets the special pantsuit.
Кулон надет на Бёрнсе, а на этой фотографии он отдал его Дельфине.
Burns is wearing the St Christopher, but in this one, he's given it to Delphine.
Как удачно, что под платьем на мне надет купальник.
Luckily i have a swimsuit under my clothes.
Что за пояс надет на этом джентльмене?
What manner of belt does this gentleman appear to have donned?
Шлем надет.
- No, okay Helmet on
Мешок был надет на ней, но...
She was the one that wore the bag, but...
Ты думаешь может, на нас надет черный кружевной лифчик под одеждой?
You think maybe we're wearing a black lace bra underneath?
Он надет на тебя.
You're wearing it.
Готовы съесть меня в обед, когда комбез на мне надет.
¶ my dungarees make them hunger-ees ¶
Главное достоинство этого костюма - ты не замечаешь, что он уже надет.
The lightness of wearing it as though you are not is the most highlighted good point about it.
Спорим, я знаю какой именно - там на мне был надет цилиндр.
I bet I know which one it was - when I was wearing a top hat.
Ведь я прекрасен, спору нет, когда на мне костюм надет.
* it's a truth you can't refute * * nothin'suits me like a suit!
Все станут лучше, спору нет, Когда на них костюм надет. Костюм!
* * that lady cop who's kinda cute * * nothing suits them like a suit!
Но даже если бы на тебе был надет мешок, Ты была бы самой очаровательной.
But even if you wore a sack, you'd be the most enchanting one there.
Такое впечатление, что на мне надет очень тёплый паричок.
I feel like I'm wearing a very warm toupee right now.
Ты хочешь, чтобы Кейси ломал голову над тем, какой кружевной лифчик на тебе надет.
You want Casey guessing what kind of lacy balconette bra - you have on. - Mm-hmm.
Мамуля, почему на дедушке надет шлем?
Mammy, why is Grandad wearing a crash helmet?
- Взгляни на его джемпер, надет всего пару раз.
Look at his jumper, hardly worn.
что он надет себя в полиции... это нелегко.
If you told me then that being a cop would it... I know it's not easy.
На тебе был надет комбинезон.
You were wearing a unitard.
Почему на тебе надет галстук и сердце?
Why are you wearing a tie and a heart?
Хочешь глянуть, что получается, когда пытаешься снять незнакомца, пока на голове надет шлем?
You want to see what happens when you try to take secret shots of strangers while wearing a helmet?
Давай посмотрим надет ли на нем еще микрофон.
Uht's see if he's still wearing his mic.
Я не могу потому что на тебе надет купальный костюм из прошлого века.
I can't because you're wearing a turn-of-the-century bathing costume.
Если это был живой человек, то на нем должен был быть надет защитный костюм.
If this was a person, then they'd have to be wearing some kind of protective suit.
Там даже есть крошечный индус, но на нём надет тюрбан, и мне кажется, что это расизм, но на азиате тоже расистская шапочка, и я подумал : "Стойте, разве это придумали не японцы?"
There's even a little Indian guy, but he has a turban on, which I think is racist, but the Asian guy also has a racist hat on, and it's like, "Hold up, didn't Japanese people invent this?"
Что, он не может надет шляпу?
What, he can't put on a cape?
Какой костюм на вас сейчас надет?
What's that suit you're wearing?