Надёт tradutor Turco
64 parallel translation
- На девушке был надет кулак, символ власти черных, или нет?
Kız, siyah bir güç sembol yumruğu giyiyor muydu yoksa giymiyor muydu?
- Он надет в форму?
- Üniforması var mı? | - Hayır.
Убедитесь, что на вас надет скафандр.
Her seferinde, mutlaka uzay kıyafetinizi giyiniz.
У тебя есть предположение, что это были за бумаги, если даже генеральный прокурор пришёл.. .. в комитет и на нём был надет плащ.
Eski başsavcı imha sırasında Yeniden Seçtirme Komitesine geldiğine göre o kağıtlarda ne olabileceği konuşunda bir fikrin olmuştur.
На тебе надет.
Sen giyiyorsun.
Извините, что не дарю вам крепкое дружеское обьятие но, как вы можете заметить, на мне надет жирный фартук.
Size sarılamadığım için affedin. Gördüğünüz gibi önlüğüm yağlı.
У меня проблема с твоим сожалением о приоритете секса когда на тебе надет костюм за 2000 долларов, подчеркивающий твои достоинства и выглядишь ты, как девушки из журналов, только что страницу не перевернуть.
Benim sorunum seks hayatınla ilgili sızlanıp durman özellikle de üzerinde, magazin dergilerindeki kadınlara benzemeni sağlayan vücut hatlarını ortaya çıkarmak için tasarlanmış 2000 dolarlık bir kıyafet varken.
Все что ей надо было сделать искать его везде-везде до тех пор пока не надет.
Tüm yapmak zorunda olduğu..... bulana kadar her yerde onu aramaktı.
Выходит, эти шмотки были на красной дорожке, и люди кричали им : " На ком это ты надет?
Kırmızı halıda yürürlerken insanlar bağırıyor hani...
- Неопознаный мужчина, на вид - лет двадцать с небольшим на нём был надет презерватив, когда охрана отеля его обнаружила.
Kimliği belirsiz erkek. 20'li yaşlarda. Güvenlik tarafından bulunduğunda üzerinde sadece prezervatif varmış.
- На тебе надет браслет?
- Bilezik takıyor musun?
Кто тебя заметит, если на тебе будет надет мешок?
Çuval gibi. O zaman seni kim fark edecek?
- И он надет на шею, а не просто приложен сверху?
Buraya böylece konmamış boynuna mı dolanmış?
- Да, надет на шею.
- Evet, saldırgan dolamış.
Никто не выпьет пива и не надет платья?
Şimdi kimse bira içip, elbise giymeyecek mi?
- И какой из них надет на тебе сейчас?
- Hangisini giyiyorsun şu an?
На нем надет бежевый костюм и лиловая рубашка.
Üzerinde bej takım ve mor gömlek var
В каждом описании Мерлина в его библиотеке я видел его, и на самом деле в голографическом послании он тоже был надет на нем.
Merlin'in kitaplıktaki her resminde onu gördüm. Hologramda da takmıştı.
Если пассажир попал в аварию на берегу, и на нем надет браслет телепорта, его молекулы удерживаются в стазисе, так что мы можем просто нажать на кнопку.
Karaya çıkan bir yolcu kaza geçirir ve bileziği hâlâ üzerindeyse molekülleri otomatikman ayrışır ve kan dolaşımları durur. - Yani kolu indirebilirsek...
Вот почему на ней надет специальный комбинезон.
O yüzden özel bir pantolon giyiyor.
Вот, посмотри на эту фотографию... Кулон надет на Бёрнсе, а на этой фотографии он отдал его Дельфине.
İşte, bakın bu fotoğrafta Burns aziz Christopher kolyesi takıyor, ama bunda, Delphine'e vermiş.
Что за пояс надет на этом джентльмене?
Beyefendinin üzerindeki nasıl bir kemer öyle?
Шлем надет.
- Sağ ol. Tak şu kaskı.
Мешок был надет на ней, но...
Tabii poşeti kafasına geçiren oydu ama...
Он надет на тебя.
Üzerinde ya.
Готовы съесть меня в обед, когда комбез на мне надет.
¶ kot tulumum ağızlarının suyunu akıtıyor ¶
Главное достоинство этого костюма - ты не замечаешь, что он уже надет.
Öyle olmasanız bile bunu giyinmenin hafifliği, bu kıyafetin en dikkat çekici özelliği.
Ведь я прекрасен, спору нет, когда на мне костюм надет.
Bu reddedemeyeceğiniz bir gerçek. Bana en iyi takım elbise yakışıyor!
Когда на них костюм надет.
Onlara en iyi takım elbise yakışıyor!
Просто у каждого, кто проходил через главный вход, на руку должен быть надет синий браслет,... у вас его нет.
Ana kapıdan geçen herkeste mavi bileklik olması lazım ve sizde yok.
Но даже если бы на тебе был надет мешок, Ты была бы самой очаровательной.
Fakat bir çuval bile giysen oradaki en büyüleyici insan yine sen olursun.
Такое впечатление, что на мне надет очень тёплый паричок.
Şu an sıcacık bir peruk takıyormuşum gibi hissediyorum.
Ты хочешь, чтобы Кейси ломал голову над тем, какой кружевной лифчик на тебе надет.
Casey'nin nasıl bir iççamaşırı giydiğini merak etmesini istiyorsun.
На тебе был надет комбинезон.
Tayf giymiştin.
Почему на тебе надет галстук и сердце?
Hadi gidelim. Bunun mümkün olabileceğini sanmıyorum.
Хочешь глянуть, что получается, когда пытаешься снять незнакомца, пока на голове надет шлем? "Папа, смотри!"
Kafanda kask varken gizlice yabancıların fotoğrafını çekmeye çalıştığında ne olduğunu görmek ister misin?
Я не могу потому что на тебе надет купальный костюм из прошлого века.
Çünkü sen yüzyilin en kötü banyo elbisesini giymissin.
Если это был живой человек, то на нем должен был быть надет защитный костюм.
Bunu yapan bir insansa bir çeşit koruyucu elbise giymiş olmalı.
Там даже есть крошечный индус, но на нём надет тюрбан, и мне кажется, что это расизм, но на азиате тоже расистская шапочка, и я подумал : "Стойте, разве это придумали не японцы?"
Küçük bir Hint adam bile var ama başında sarık var ki bence bu ırkçı bir durum ama yine başında ırkçı bir şapka olan Asyalı adam sanki, "Durun bunu Japonlar keşfetmemiş miydi?" der gibi.
Что, он не может надет шляпу?
- Pelerin takamıyor mu?
Какой костюм на вас сейчас надет?
Giydiğiniz takımın markası nedir?
Судя по степени его изношенности и предполагая, что он принимал душ как обычно, могу сказать, что браслет был надет около десяти дней назад.
Bileklikteki izlere ve yırtıklara bakarsak ve düzenli olarak duş aldığını farz edersek bilekliği tahmini olarak 10 gün önce aldığını düşünüyorum.
я... а на тебе надет кевлар?
İnan bana yoksa... Dur biraz. - Kurşuna dayanıklı yelek mi giyiyorsun?
Если он следует за Мерфилдом, я хочу быть там, когда он надет его.
Eğer Muirfield'in peşindeyse, onu bulduğunda orada olmak istiyorum.
Если всадник надет свой череп, он снова станет целым.
Süvari başını bulursa tekrar bir bütün olacak.
Почему на нем надет противогаз?
Neden gaz maskesi takıyor?
и ножной GPS браслет надет на нем прямо сейчас.
Ve ayak bileğindeki GPS, şu anda orada olduğunu söylüyor.
Тогда почему на вас был надет противогаз?
O zaman niye gaz maskesi takıyordun?
У тебя лифчик надет поверх одежды.
Sutyenini bluzunun üstüne giymişsin.
На шлеме Miami Dolphins на маленького дельфинчика тоже надет шлем.
Miami Yunusları kasketinde, küçük yunus da kasket takıyor.
На маленьком дельфинчике тоже надет шлем.
Küçük yunus da kasket takıyor.