English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Накидка

Накидка tradutor Inglês

124 parallel translation
Где твоя накидка?
WHERE IS YOUR CLOAK?
- Какая красивая накидка, Китти.
- That's a beautiful cape you're wearing, Kitty.
– Сэм! А вам понадобится накидка.
You'd better have a warm cloak.
– Чэдвик! – Ваша накидка, сэр.
Chadwick.
- Меховая накидка.
- That fur cape.
Красивая накидка.
That's a lovely robe.
Накидка!
My cloak!
У него на плечах была льняная накидка,... которая крепилась вот на такую заколку.
How, then, if the bandage on the shoulder of his shield arm were of fine linen and if the linen were fastened with a golden pin?
Фурисодэ всего 200,000, платье - 300,000, накидка, или утикакэ - 250,000, приём ( reception ) кимоно - 100,000, остальное около 150,000.
The furisode alone costs 200,000, the gown, 300,000, the coat, or uchikake, 250,000, the reception kimono, 100,000, and the rest, about 150,000.
Красивая накидка. - Хм...
It's a boy.
- Накидка, Альварито
Your cape
На ней только накидка.
She has only a shawl on her head.
Моя накидка впечатляет?
My slip showing? No.
Норковая накидка.
A mink stole!
Бабушка, ваша накидка...
Grand ma, your coat...
"Его легко замеитить : длинные ноги, огромный клюв и шуршащая накидка!"
"He's easy to spot : Long legs, a huge beak, and a rustling cape!"
Эта накидка раньше служила мне как кимоно. Мама сшила мне его, когда мне было 10 лет.
This coat used to be a kimono my mother made for me.
Накидка-невидимка.
"The Cloak Invisible".
- Где накидка-невидимка?
- Where's the Cloak Invisible?
Эта накидка. Она действует только на моего отца!
The Cloak Invisible, it only seems to work on my father!
- Я не вижу. - На мне накидка-невидимка.
- Well, I'm wearing the Cloak Invisible.
Как случилось, что сегодня вечером на Вашей кузине оказалась Ваша накидка?
How did your cousin come to wear your cape tonight?
Эта накидка бьiла сшита для арабской принцессьi!
This veil... was made for an Arabian princess
А тьi - сьiн правителя,.. ... у тебя есть влиятельньiй брат, эта накидка и могучий меч.
But you are a chieftain's son, you have a powerful brother... and you have this robe
На тебе та же накидка, что бьiла на Белом Христе во время сражений?
Isn't that the robe the White Christ wears in war?
Накидка с оборками буквально обволакивает вас при ходьбе.
The black cape of "chiffon" worked like what it hovers to our turn while we walk.
Но ее накидка - как слишком богатый соус, что скрывает истинный вкус блюда.
But that cape of hers is like an oven-rich sauce which conceals the true taste of the dish.
А мужчина рядом на нем что, накидка?
That man he's with is he wearing a cape?
Я полагаю накидка.
I believe he is wearing a cape.
Почему накидка?
Why a cape?
Накидка.
A cape.
- О, это минбарская церемониальная приветственная накидка.
Oh, it's a Minbari ceremonial coat of welcoming.
А это что еще за грязная Ги ( накидка Гоку )!
What a filthy gi!
Прошу прощения, моя накидка пропала из багажа и кажется, портье принес ее сюда по ошибке.
I AM SORRY, MY CAPE WAS SEPARATED FROM MY LUGGAGE AND IT SEEMS THE PORTER BROUGHT IT HERE BY MISTAKE.
У него были длинные седые волосы и длинная накидка на плечах, покрытая белыми как снег перьями.
He had a long gray hair that you ca? on the back and a long cape with feathers, t feathers?
- Как вам моя накидка?
- What do you think of my cape?
Моя накидка.
My cape.
Судей восхитит твоя накидка.
The judges will adore your cape.
У него есть накидка, его не было весь день.
He has a cloak and has been out all day.
У него есть повод пугать ее, но сама накидка ничего не доказывает.
But in themselves, the cloaks prove nothing.
Он ответил, что накидка ему не нужна, что ему и так тепло.
And he said no, he didn't need it. That he was quite warm.
Зеленые колготки фиолетовая накидка.
Green tights, purple cape.
Церемониальная накидка славы.
Ceremonial robe of honour.
Скажите, кому из женщин принадлежит эта накидка?
So which of the ladies did this wrap belong to?
Твоя накидка.
Your loincloth.
А накидка Билла какого хуя тут делает?
Hey, what the fuck's Bill's coat doing here?
То есть накидка пока моя, куда бы её потом не унесли?
Uh, where is it headed now I'm the occupant?
- Но эта траурная накидка...
- Is this a mourning shawl?
= Её накидка, где же она?
- The hood, the hood!
Норковая накидка!
A mink stole!
Норковая накидка.
A mink stole.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]