Наклейки tradutor Inglês
223 parallel translation
Может, у них на багаже были наклейки со словами
What, did they have signs on their luggage saying,
Ох, и пестрые же наклейки!
All these colourful labels!
Мои наклейки.
My labels.
Покупайте футболки с Томми и наклейки И зеркала, чтобы разбить их!
Get your Tommy T-shirts and your stickers and your Tommy mirrors to smash!
И мои наклейки.
And my decals.
Сложите все наклейки в одно место.
Take the decals and put them in one spot.
Возле кнопок моего телефона наклейки толщиной в сантиметр.
The line buttons on my phone all have an inch of little pieces of tape piled on.
На таких банках нужно лепить наклейки с предупреждением, как на сигаретах.
They ought to put a warning on these things. - Like they do with cigarettes.
Кстати, ты видел наклейки Утренний воздух? Я напечатал те, которые ты рекомендовал.
By the way, have a handful of the Morning Breeze stickers you recommended I had printed.
Нет? Раве это плохая идея, сделать такие наклейки?
Shall we have stickers made?
Отличные наклейки.
Those are really nice stickers.
На коробках были наклейки обезьяны.
The boxes carried the symbol of a monkey.
За 100 эскудо я продам тебе 4 наклейки, потому, что они все время отклеиваются.
For a hundred escudos I give you four crocodiles because they always come unstuck.
Наклейки, значит, любишь клеить?
You wanna tape over something?
Ах, как хорошо снова быть в одном куске... разве что я никак не могу отодрать эти проклятые наклейки.
It's good to be back in one piece again except for these damn bumper stickers.
- Никотиновые наклейки не пробовал?
You ever try the patch, man? The what?
Наклейки...
These stamps...
Сила настолько страшная и жуткая, что не только могла заставить мертвеца подняться пола... но ещё и три наклейки с сигаретных пачек.
A force so evil and unholy, it can not only cause a dead man to rise up from the floor... but three cigarette cards as well.
Скажи мне, Эдди Занзури, это место, Голаны, с наклейки "Товарищи с Голанами", правда?
Tell me, Eddie Zanzuri, this place, the Golan, is from the sticker "Comrades of the Golan", right?
Ты любишь наклейки?
Do you like stickers?
Небольшие наклейки-укрепители для бумаги с дырками.
Reinforcement tabbies for loose-leaf binder paper.
Смотри, наклейки!
Look, pot stickers!
Наклейки испортят мое замшевое пальто.
It's very bad for my calf leather.
- Отлично, помести это на наклейки для бамперов.
- Put that on a bumper sticker.
На выходе... у них были эти маленькие блестящие наклейки.
Checkout line... They had these... little stickers filled with glitter!
Ух ты, наклейки с Эльфами за 29 центов.
Whoa, Pixie Sticks, twenty-nine cents?
Какая боль от этой... наклейки...
What a pain in the...! The taping... it's so sticky!
Я купила некоторые вещи Дрю и Тоне, но мне все еще нужно купить Walkman для Криса, он постоянно оставлял мне все эти подсказки и наклейки, еще с Дня Благодарения.
Well, I bought a few things for Drew and Tonya, but I have got to get that Walkman for Chris. he's been giving me hints and clues since Thanksgiving.
Если вы пройдетесь по округе, увидите плакаты и наклейки с Бушем.
You go around and you'll see Bush stickers and supporters.
Здесь явно не хватает наклейки "Чистый яд!".
Should have a "poison" sticker on it.
Смотри, какие наклейки мы сделали, можно приклеить одну?
Look at the cool stickers we made Can I stick one here? - No, crazy!
Я даже поместил для вас такие наклейки на бамперах.
In fact, I've even put it on a bumper sticker for you :
Любая машина, любое нарушение, сработал парковочный счетчик, нет наклейки о техосмотре - - эвакуируем.
Any car, any violation, meter flag goes up, inspection sticker- - tow it.
Можно налепить наклейки для бампера на ветровое стекло.
We should slap bumper stickers on his windshield.
Знаю, но женщина, которая выдаёт эти наклейки работает только между 10 утра и часом дня а я не могу приехать в это время, потому что у меня есть работа.
I know, but the lady who gives out the replacement stickers is only here between 10 : 00 and 1 : 00 and I can't make it'cause I have a job.
Я просто не могу впустить вас без наклейки.
Look, I can't just let you in without a sticker.
RFID отслеживающие чипы, встроенные в Государственные Инспекционные Наклейки и пошлинные бирки, уже используются для слежения за населением.
RFID tracker chips embedded in State Inspection Stickers and - Toll Tags are already being used to track the population.
А это не чересчур для наклейки на бампере?
ISN'T THAT A LITTLE PERSONAL FOR A BUMPER STICKER, REALLY?
Например, наклейки на бамперы.
Like bumper stickers.
У всех есть наклейки?
Do you all have stickers?
Дядя Алекс, скажи, а твоя невеста наклейки собирает?
So your girlfriend has a collection of Winx dolls too?
- Они говорят, что там даже нет щита для его наклейки.
- They say there isn't even a hoarding.
Будто на наших бюллетенях scratch'n'sniff. ( наклейки "потри и понюхай", с ароматными веществами в микрокапсулах )
Like it's just scratch'n'sniff on our ballots.
Скажи мне эти наклейки на потолке - созвездия?
So, let me get this straight. The stickers on the ceiling are actual constellations?
За неделю до предварительных я наконец защитил диплом по рогаликам и туалетной бумаге, " "... и переключился на вывески и наклейки. "
It was just one week before the primary, and I had graduated from bagels and toilet paper to signs and bumper stickers.
Я распечатаю наклейки на посылки.
I'll print out the shipping label.
Ой, смотри, тыквенные наклейки на полу.
Oh, look, there are pumpkin stickers on the floor.
Видишь, вот мой рюкзак. Наклейки повсюду.
See... see my... my bag.
Наклейки на раны клеят.
It's for sores.
Что за дурацкие наклейки. Ничего не выйдет.
It's no use.
Наклейки!
We have a big trip planned. Mr. Smith, I don'tthink you understand.