Наконец то tradutor Inglês
12,489 parallel translation
Наконец-то получили разрешение канадцев её обыскать.
Finally got the Canadians to let us search it.
Я думал, что он хочет наконец-то извиниться за то, что исключил меня из "ОверГард".
I thought he was finally going to apologize for cutting me out of OverGuard.
Рада наконец-то познакомиться с тобой.
It's nice to finally meet you.
мистер Юм наконец-то вышел из квартиры
Mr. Yum finally stepped out of his apartment.
Наконец-то.
Finally.
Всё скоро изменится... всё, наконец-то.
Everything is, um, about to change... everything, finally.
Я наконец-то иду прогулять свою собачку.
Finally, I'm going to walk my dog.
Или у человека, наконец-то, проснулась совесть.
Or maybe the man has finally found a conscience.
Ну наконец-то.
Finally.
Наконец-то мы тоже обладаем данными... Для создания аппарата Гейзенберга.
At long last, we, too, possess the data to build a Heisenberg device.
Потому что у меня есть ощущение... что я наконец-то нашел нужную женщину.
Because I have a feeling... I've finally found a woman of substance.
Я наконец-то был счастлив.
I was finally happy.
Рада наконец-то увидеть вас, Эдди.
It's nice to finally meet you, Eddie.
Ну наконец-то.
Ahh, here we are.
Вот и они, наконец-то дома.
Here we are, home sweet home.
— Наконец-то заснула.
- She's asleep, finally.
После аварии он наконец-то расслабился.
He's really opened up ever since the accident.
Наконец-то!
Finally.
Наконец-то.
At last.
Наконец-то, сестра рядом с плитой, а мой желудок просто переворачивается.
At last, a nurse next to a frying pan and my stomach's turning somersaults.
Наконец-то, программки нашего концерта.
At last - the programmes for the variety show.
Наконец-то, хоть что-то
Finally. We're getting somewhere.
Наконец-то до тебя дошло.
Now you're starting to make sense.
Батюшки, наконец-то она об этом забыла.
Oh, blimey. She's finally lost it.
Наконец-то!
At last!
Ты наконец-то был со мной искренним.
You finally being straight with me.
Граждане Мексифорнии, стена наконец-то закончена и защитит наш любимый город на долгие годы.
Citizens of Mexifornia, this border wall, now complete, will protect our beloved town for years to come.
Нас наконец-то услышат.
We're finally going to be heard.
Наша вечер не испорчен, потому что это не вечер, когда я убил птицу.... это вечер, когда я спас птицу, и мы наконец-то займемся сексом.
Our night is not ruined because this isn't the night that I killed a bird... this is the night that I saved a bird, and you and I finally had sex.
Капитан, рад наконец-то вас встретить.
Captain, nice to finally meet you.
Сержант, я думала, что мы наконец-то от вас избавились.
Sarge, I thought we finally got rid of you.
Но если кто-то наконец бьет тревогу, вы порочите его имя, клеймите лжецом, предателем, убийцей.
But when someone finally blows the whistle, you smear their name - - liar, traitor, murderer.
Просто я наконец-то встаю на ноги после тяжёлых отношений, которые ещё более тяжело закончились.
It's just that I am finally getting back on my feet after an intense relationship that ended in an even more intense way.
Ходжинс наконец-то открыл багажник.
Hodgins finally got the trunk of the car open.
Наконец-то у нас есть имя.
Now we finally have a name.
Я наконец-то следующий, кто будет есть чирро!
Finally I'm the next one to eat a churro!
Потому что я наконец-то понял.
Because I finally figured it out.
После всех этих лет я наконец-то могу сказать :
After all these years, I finally get to say,
Ты наконец-то решилась сделать самогонный аппарат, как и обещала?
You finally making that still you've been threatening to build?
Такс, я наконец-то уложил детей, и это было тяжело.
All right, I finally put the babies down, and it was hard.
Наконец-то нашел нового управляющего?
You finally find someone to run this dump?
Мы, может быть, наконец-то выспимся.
We will maybe just fall asleep.
— Наконец-то.
- Finally.
Наконец-то мы в чем-то оба согласны.
For the first time today, we agree on something.
Наконец-то, я получил свой законный телефонный звонок.
Uh, hey, they finally gave me my phone call.
- Наконец-то!
- Finally!
чтоб паника, наконец-то, прекратилась.
for the panic to finally stop.
Но передоз аддералом наконец-то позволит мне контролировать его.
But OD'ing on Adderall was finally my way of controlling him.
Наконец-то мы снова можем быть нормальными.
We can finally be back to normal.
Наконец-то усадили маму на самолет.
Finally got Mama on a plane.
Но давайте перейдем к той части где вы наконец мне поможете.
But let's move on to the part where you actually help me.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107