Намекаете tradutor Inglês
542 parallel translation
На что Вы намекаете?
Monsieur La Valle, what are you insinuating?
Вы на что-то намекаете, месье Жерон?
Are you insinuating anything, Monsieur Giron?
Значит, Вы не намекаете на то, что я избегаю отвечать на Ваши вопросы, а я не намекаю на то, что Вы не даете мне проверить Ваш отчет.
Then you're not insinuating that I'm evading your questions, and I'm not insinuating that you won't let me examine your report.
Вы намекаете, что этот отчет - не честный?
Are you insinuating this is not an honest report?
На что вы намекаете?
Just what are you getting at?
Вы намекаете, что янки могут разбить нас?
Are you hinting that the Yankees can lick us?
Вы намекаете, что хотите пойти туда со мной?
- Does it mean you want me to go there?
На что вы намекаете?
You.
- Вы намекаете на Лиланда.
- Mr. Bernstein, that's Mr. Leland, isn't it?
Я уверена, что вы не на что не намекаете, миссис Уоррен.
I'm sure you don't mean to be insinuating, Mrs. Warren.
Если вы намекаете на Томми Свонна...
If you're insinuating anything about Tommy Swan...
Вы намекаете, что мой ребёнок будет ненормальным?
Are you saying my child will be retarded? !
Мистер Эммерих, - на что вы намекаете?
Mr. Emmerich, what are you trying to tell us?
- Я не знаю, на что вы намекаете но мне кажется, что в мыслях вы уже зашли слишком далеко.
I don't know what you're talking about at the moment, but it does seem like you're talking to yourself and going too far.
Вы на что намекаете?
What're you suggesting?
Вы, вероятно, намекаете на то, что я не имел права, но мне всё равно.
You're implying that I don't have the right but I don't care.
- Вы на это намекаете?
- Is that what you're implying?
Это вы на меня намекаете?
I suppose you mean by me.
– На кого-то намекаете?
I figured you'd be asking about that.
Ничего из того, на что вы намекаете, ничего из того.
There was nothing that you are trying to say, nothing like that.
Ни в чем из того, на что вы намекаете!
What else? Nothing! There was nothing like you're trying to make it sound.
На что вы намекаете?
- What are you insinuating?
А? На что вы намекаете?
- Mrs. Grubach?
На что вы намекаете?
She works at the nightclub.
Мой процесс, если вы на него намекаете, у меня тут все записано, могу сообщить точные даты.
But my case... That's what probably you are thinking about.
Вы намекаете, что это я мог убить Чарльза и Скоуби?
What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie?
На что вы намекаете? Я ни на что не намекаю.
- I'm not suggesting anything yet.
Я знаю на что вы намекаете.
I know what you're insinuating.
Надеюсь, вы не намекаете, что это наша оплошность?
I hope you're not imputing negligence.
Ох... Простите, но, э, вы намекаете на вашу подругу, ах...
Pardon me, but er, are you alludin'to your friend, ah...
Если вы намекаете на присутствие Джонни Ринго, я могу заверить вас, сэр, это было предусмотрено.
Ah tch...! If you are alluding to the presence of Mr Ringo I can assure you sir that that also has been anticipated.
Вы намекаете на вторжение, капитан, но доказательств еще...
You allude to invasion, captain, yet positive proof has not...
- Намекаете на заговор?
- Suggest the plot.
Если вы намекаете, что это тюремное депортационное судно то вы пришли к абсолютно нелогичному заключению.
If you're suggesting this was a penal deportation vessel, you've arrived at a totally illogical conclusion.
¬ ы намекаете на то, что вчера вечером что-то произошло, мистер'аркуар?
Suggest you that something happened last night?
Если вы намекаете, что это вы должны встретиться с Ванной, ответ отрицательный, Спок. Это касается и вас, Боунс.
If you're about to suggest that you contact Vanna, the answer's negative, Spock.
На что вы намекаете?
- What are you getting at?
— Вы намекаете на половой орган?
- Are you alluding to the male organ?
Вы намекаете, что у вас здесь нет своей жизни? - Элейн.
Are you saying that you don't have enough privacy?
- Ќа что ¬ ы намекаете?
- What invention?
На меня намекаете?
Are you hinting at me?
Вы намекаете, что я в Ленинграде?
Are you hinting, that I am in Leningrad?
На что это вы тут намекаете?
Just what exactly are you implying?
На что вы намекаете? ...
Do you think I swindle people?
- Меня это не касается, мадам. - Как она узнала, что мы плывём на пароходе? - Если Вы намекаете на то, что...
Arlena, angel, you must...
На что вы намекаете?
What are you suggesting?
- На что вы намекаете?
- What are you driving at?
Нет, вы явно намекаете на то, что фрейлейн Бюрстнер...
- Well...
Вы намекаете, что он мог...
You mean... he might have?
Если Вы намекаете на то, что я увела у неё жениха, то тут Вы ошибаетесь.
You mean you've been there before?
Если же вы намекаете на то, что я могла сюда прибежать...
- If you think that I could run to here...