Напитки tradutor Inglês
1,598 parallel translation
Только пиво, вино и крепкие спиртные напитки. Я не смогу особо ничего испортить.
Well, it's only beer, wine, and shots, so I can't do that much damage.
Эти сладкие энергетические напитки могут замаскировать сладкий вкус этиленгликоля, но вы не можете "спрятать" его в воде.
Those sweet, sugary sports drinks Could cover the sweet taste of ethylene glycol, But you can't hide that in water.
- Я принесла ваши напитки.
- I've got your liquor.
Напитки за счёт заведения!
Drinks on the house!
- Принести кому-нибудь напитки?
- Anyway, should we get drinks?
Закуски и напитки в гостиной, но не наедайтесь - скоро будет кишечник.
Snacks and and sodas are in the living room, But don't fill up - - we've got intestines coming.
Иногда его добавляют в диетические таблетки, здоровые напитки.
They even sometimes add it to diet pills, health drinks.
Здоровые напитки.
Health drinks.
Я читал одно исследование онлайн, что прогулки после еды не только помогают пищеварению, но и увеличивают выработку сератонина, а вы меня знаете, если и есть что-либо, что я люблю больше, чем освежающие напитки, то это сератонин. Пока.
I read a study online that walking after a meal not only aids in digestion, but increases serotonin, and you know me, if there's one thing I like more than a refreshing beverage, it's serotonin.
Энергетические напитки, коллаген и препарат от морщин.
Energy drinks, collagen, and Juvaderm.
Еда, напитки, развлечения. "Скобки".
Food, drinks, fun. Staples.
Лично, я хочу пить, а напитки тут бесплатные, так что решать тебе.
Personally, I'm real thirsty, and it's a open bar, So, I mean, it's up to you.
Я возьму нам новые напитки и попробую спокойно пересечь комнату в этот раз.
I'm gonna go get us, uh, some fresh drinks And try to make it all the way across the room this time.
Только неразбавленные напитки.
Only clear drinks.
Два пива, пожалуйста. А когда мы всплываем на поверхность, Дэннис приносит нам напитки.
"Two beers, please." And when we swim up to the top, Dennis hands them to us.
Ходит тут с бумбоксом, разносит напитки, удовлетворяет наши желания, приносит нам шляпы.
He's walking around with... a ghetto blaster... serving us drinks and just making us comfortable, giving us hats.
Он подошел, заказал напитки и потом, ни с того ни с сего, стал хвастаться, как он переспал с шефом.
He walked up, ordered drinks, and then all of a sudden started bragging about how he hooked up with the chef.
Я же говорил, инвестировать в безалкогольные напитки, чувак.
I told you invest in the water company, dude.
Предложить вам напитки или...
Do you want anything to drink, or...
Здесь отличные напитки.
The smoothies are great.
Ваши напитки выпадали из поля зрения?
We were pretty hammered. Were your drinks ever out of your sight?
Ну, как я знаю из собственного опыта - именно в этом клубе подают напитки в высоких бокалах, очень похожих на те, что были найдены в их номере.
Now, I happen to know from personal experience that this particular club does sell the yard-long drinks, much like the ones that you found in the their suite.
Ёто как телефильмы на канале "Ћайф-тайм" про спиртные напитки.
It's like the lifetime movies of beverages.
Я бы предпочёл не смешивать напитки.
I'd rather not mix my beverages.
Я записала нас на напитки.
I signed us up for beverages.
Ну, напитки там сзади, а там, снаружи, есть бар.
Well, the drinks are back there and there's a bar outside.
Белое вино, красное вино, сладкий лаймовый напиток, "отвертка" водка, лайм, Баккарди - это все женские напитки.
White wine, red wine, sweet lime drink, orange drink.. .. vodka, lime, Bacardi are all ladies'drinks.
Ром и виски - это настоящие мужские напитки.
Rum.. Whiskey is the real drink for men.
А вот и напитки.
Drinks all around.
Вы помните какие напитки он заказывал той ночью?
Do you remember what his drink orders were that night?
Ты знаешь, тебе, наверное, лучше сегодня не разливать напитки, а быть нашей сучкой.
You know, you should probably stay away from making drinks tonight and be our bitch.
Но я сомневаюсь, что напитки и угощение могут чему-либо поспособствовать.
But I don't know if a few drinks and a few dishes of food will do anything.
Напитки на кухне, а я пока установлю игру.
Drinks are in the kitchen, so I'll go set up a game.
Ах, наши напитки
Ah, our drinks.
Вы проверяли возраст прежде, чем нанять ее разносить алкогольные напитки?
Did you check that before you hired her to serve alcohol?
Смешные напитки.
Well drinks.
Напитки подаются после семи.
Drinks go up after 7 : 00.
Напитки для дам - бесплатно.
Ladies drink free.
И местоположение любезно предоставленные Нью-Йоркской базой данных по лицензиям на спиртные напитки
And a location courtesy of the New York City Liquor License database.
Напитки?
Drinks?
Он тот кто готовил напитки здесь
He's the one who cooked up the drinks around here,
Надеюсь, сегодня в меню не будет никаких катастроф, а только напитки, и возможно ужин.
I mean, there'll be no disasters on the menu tonight, just drinks, maybe dinner.
Разве на подносе не должны быть напитки?
Aren't you supposed to have drinks on a tray?
Я покажу тебе где напитки.
I'll show you where the drinks are.
Мне бы тоже перепало немного денег, но я не знал, что напитки отравлены.
I could keep some money for myself too, but I didn't know that the drinks were poison.
Они разбавляли напитки слабином.
They were diluting the drink with slabin.
Чего они не учли, так того, что это сделает напитки ядовитыми.
What they didn't count on was, the process would make the drinks poisonous.
Мэм, на пляже запрещено распивать спиртные напитки.
Ma'am, there's no drinking allowed on the beach.
Я не пью алкогольные напитки.
I don't drink alcohol.
Все напитки Белломо.
Everybody drinks Bellomo.
Юбочка из ситца, ножкам тут не скрыться, оой. Принеси девушкам напитки за наш стол.
Bring drinks for the girls to our table.