Народу tradutor Inglês
2,475 parallel translation
За выходные тут столько народу проходит...
Uh, I- - A lot of people come through here on the weekend.
Нашему народу.
To our people.
Когда народу будет меньше, прикроешь меня ненадолго.
When we get through the rush, I'm gonna need you to cover for me for a bit.
Это невозможно, там полно народу.
Okay, I don't understand how that could be possible, because there were, like, a ton of people out there.
Там же было столько народу.
The place was so crowded in there, you know?
И сообщить им, что я доложу народу о результатах.
And tell them I'll be addressing the nation on the issue.
Народу он нравится.
The people like him.
Вы постите это на сайте, откидываетесь на спинку кресла и смотрите, сколько народу согласны с вашим мнением.
You post it on the site, you sit back and you see how many people agree with you.
Звонили друзья - и еще много народу которые не... друзья.
I heard. A friend called... as did a lot of people who weren't... friends.
Оно принадлежит народу России.
It belongs to the people of Russia.
Там столько народу, следы их бабушек найти можно.
It's a public area. Everyone and their grandma's left traces.
Что ж, меньше народу - меньше проблем.
Still, it's one less person to worry about.
Она говорила : "Вы с ним одного возраста, а его хоум-раны сводят с ума толпы народу!"
She said, " He's your age, but he's thrilling crowds with his homeruns!
Днём немного народу.
Not bad. Afternoon crowd.
Ух, сколько здесь народу.
Wow, a lot of people here today.
Просто тут полно народу, так что может я...
There's just a lot of, um, people here, so maybe I...
Как могущественная греческая богиня, диктующая свою волю простому народу.
Like an imperious Greek goddess, imposing her will on the guileless masses.
А народу ещё...
It's so late.
Простите за опоздание, в клинике было полно народу.
I'm sorry we're late, clinic was busy.
Я трахаю кучу народу.
I fuck a lot of people.
Здесь куча народу.
There's plenty of people around.
Там было много народу, полная неразбериха.
There's a lot of people, a lot of chaos.
Этот человек обманул много народу!
That man ripped off a lot of people!
Если Йеллэнд действительно кинул много народу, это много потенциальных мотивов для убийства.
If Yelland was ripping off a lot of people, that's a lot of potential motives for killing him.
Там много народу, рассчитывающих, чтобы ты остался в целости и сохранности.
There are a lot of people counting on you to stay in one piece.
Много народу заслуживает расплаты.
A lot of people deserve payback.
Придется обойти много народу.
There's a ton of them there.
О, кажется много народу могут рассказать, что ты делал прошлой ночью
Oh, seems like a lot of people might know what you did that night.
Да сколько народу сюда набилось?
How many people are in my room right now?
- Больше народу - больше шансов.
- More boots on the ground.
Народу было здесь немерено.
Place was packed.
Мы просим вас ради любви к вашему континенту, ради чувств, которые есть у вас к своему народу, своим семьям и особенно ради любви к своим детям, которых вы любите больше жизни.
"We implore you, for the love of your continent, " for the feeling that you have towards your people, " and especially for the affinity and love that you have for your children,
Милорд, пришли старый сэр Джон и с ним человек пять-шесть народу.
My Lord, old Sir John with half-a-dozen more are at the door.
А она спрашивает : "Дорогой Гарри, сколько народу убил ты сегодня?"
"O my sweet Harry," says she, "how many hast thou killed to-day?"
Наши действия покажут народу Австралии силу нашей веры.
By our actions, the people of Australia will know the power of our faith.
Главная задача сейчас - это подняться из руин, оставленных оппозицией, которой, судя по всему, нечего предложить народу этого великого Штата, кроме сплетен и разрушения.
The task at hand is to rise again from the ashes left by those opposite, who seem to have nothing to offer the people of this great State other than gossip and debasement.
Какие бы гнусные сплетни обо мне не ходили, это не меняет того факта, что народу Баларуси нужна моя помощь.
You know, whatever stupid rumors people want to believe about me, it doesn't change the fact that the people of Balarus need my help.
Твоего отца оставили на аванпосте с кучей народу.
Your father was left in front of an outpost full of people.
Ожидается много народу, и это значит, что Дуку будет сложно атаковать во время церемонии.
They're expecting a large crowd, which means it will be difficult for Dooku to attack during the ceremony.
Это была премьере, народу до отказа, и все в масках.
It was opening night, there was a full house, and everyone wore masks.
Тренер должен подавать, но мама упорно целится народу в голову.
The coach is supposed to do it, but mom keep beaning the kids.
В основном, яппи, как и вы двое, некоторые, хм, вычурные типы, и у нас есть немного народу из рабочего класса, которые живут под контролем за арендой ( ограничение арендной платы для защиты граждан )
Mostly yuppies like you two, some, uh, artsy types, and we got a few working-class folks living under rent control.
Неважно, что вы излагаете американскому народу.
No matter what you're telling the American people.
- "... сила и радость в обители Его. " "... даст народу Своему... " - Аминь.
"Strength and joy He shall give to His people."
Мири, сегодня четверг, сама знаешь, сколько народу будет.
Miri, it's Thursday. You know how hectic it gets.
Похоже, он не испытывает особенной любви к своему народу. Зато не имеет никаких проблем с работой.
- Like, he has no love for his people, he has no problem with his job.
Да, но чтобы доставить его туда, придется пройти за кулисами, а за кулисами полно народу.
Yes, but to get him there, you have to go through the backstage and the backstage is full of people.
Да, уйма народу.
Yeah. Tons of people.
Там меньше народу.
It's less crowded.
Там столько народу.
Pretty crowded down there.
Много народу приходило и уходило.
Loud music.