Настоящий я tradutor Inglês
1,921 parallel translation
Одна - это товар, а другая - настоящий я.
One is the product, and one is the real me.
Я Янки Дудл Дэнди, Настоящий Янки Дудл, Настоящий племянник Моего дяди Сэма.
♪ I'm a Yankee Doodle Dandy A Yankee Doodle, do or die A real live nephew. Of my Uncle Sam... ♪
Я, вообще-то, настоящий, живой человек.
Guys? I'm a real, live human being.
для меня все не так уж плохо, потому что каждый раз, как я пью настоящий кофе, или чую духи, или смотрю в окно и вижу воду, это как маленький глоток свободы.
this isn't that bad of a situation for me because every time I taste real coffee or I smell some perfume, or I look out that window and see the water, it's just like this little tiny taste of freedom.
Я не уверен, что весь этот энтузиазм настоящий.
I'm not sure that this enthusiasm is genuine.
Я знаю, он не настоящий супергерой, но разве это не весело?
I know he's not a real superhero, but isn't this fun?
И я хочу, чтобы убийство моей жены было заново расследовано и был найден настоящий преступник.
And I want... I want a new investigation into my wife's death, and I want the real killer found.
Металлическая крыса, настоящий рот... - Я знаю. ... металлическая крыса, настоящий рот!
Metal rat, Real mouth, metal rat, real mouth!
Однако я могу сказать, что настоящий интерес у меня начался после детской велосипедной аварии.
But I'd say my real interest began after a bike accident I had as a boy. "
Я не настоящий Плащ.
I am not the real Cape...
[Настоящий Майкл] Я пытаюсь.
I'm trying.
[Настоящий Майкл] Да я стараюсь.
I'm trying.
[Настоящий Майкл] Не слушаю я музыку.
I'm not listening to the music.
[Настоящий Майкл] Я делаю это!
I'm doing it.
Я гонялся не за теми вещами в жизни, Кейт, но у меня все таки был один настоящий хит.
Chased all the wrong things in my life, Kate, but I did have one hit song.
Может быть, я и не настоящий солдат, но должен выглядеть, как настоящий.
I may not be a real soldier, but I think I ought to look like one.
Я не думаю, что кто-либо из них держал в руках настоящий меч, прежде чем пришел сюда.
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here.
Я хочу слышать твой настоящий голос.
Give me the real one.
"Я напомню людям, что это такое - испытывать настоящий ужас..."
I'm going to remind people what it's like to be really scared.
Тогда она подумает, что я настоящий джентльмен.
Then she'll think I'm a gentleman.
А, извините, я не настоящий коп.
Oh, I'm sorry, I'm not a real cop.
Я и есть настоящий солдат.
I am a real soldier, thank you very much.
Тогда я не понимаю, потому что, если ты знала об этом, тогда что ты делаешь здесь, когда твой настоящий враг на другом континенте?
Well, then I'm confused. Because if you know this, then why are you here when your real enemy is on another continent?
Я думал, это будет настоящий бой. Хорошо, а теперь важный момент, потому что в первый раз, я думаю, за последние два года, мы вновь делаем стену крутости.
{ \ cHFFFFFF } I thought it would { \ cHFFFFFF } be an actual fight. { \ cHFFFFFF } we are going to do the Cool Wall!
Я не понимаю по-вашему, но прозвучало так, как будто им устроил взбучку настоящий король.
I'm not up on Maristanese, but that sounded like a right royal ass-chewing to me.
У меня почти нет доказательств, кроме того, что я знаю о таких вещах, о которых мог знать только настоящий Патрик.
Well, I can offer little proof, except that I know things only the real Patrick would know.
Я не надеюсь, что вы поймете, почему для меня это похоже на настоящий провал.
I don't expect you to understand Why that feels like failure to me, but it does.
Видите ли я... я настоящий мужчина, который не нуждается в суевериях, потому что Бог на моей стороне. Я согласна.
I agree.
Мистер Фуллер, в настоящий момент я обручена с молодым человеком.
Not officially, but I hope to be.
Я не настоящий агент.
I'm not a real agent.
Ты сказала, что мне придётся ждать дня рождения, чтобы получить свой iPad! Ну, а тот, что я втирал всем как настоящий, был липовым, и завтра все назовут меня трепачом!
You said I had to wait till my birthday to get an iPad, so the one I rubbed in everyone's faces today isn't real, and tomorrow everyone's gonna call me a liar.
Я вам не настоящий папа, но это, эм, настоящие деньги, и я бы хотел, чтобы вы оставили их себе.
Um, I'm not your real father, but, uh, that's real money, and, uh, I want you to have it.
Я правда хочу показать Декстеру свою видеоигру, знаешь, понять, что настоящий эксперт по брызгам крови думает об этом.
I really want to show Dexter my video game, you know, find out what a real blood spatter analyst thinks of it.
- Я имел в виду, что он мне не настоящий отец в полном смысле этого слова.
- I meant he's not a real father in any sense.
915 00 : 36 : 44,281 - - 00 : 36 : 47,947 Как только ты вошел, Я сразу поняла, что ты мужчина знатный. Настоящий большой транжира!
♪ ♪... ♪ the minute you walked in the joint ♪... ♪ I could tell you were a man of distinction ♪... ♪ a real big spender ♪... ♪ good-looking, so refined ♪... ♪ wouldn't you like to know what's going on in my mind?
Я настоящий Дейтройтский Дантист.
I'm the real Dentist of Detroit.
Я настоящий лидер.
I'm a natural leader.
Ребята, я бы пригласил вас внутрь, но там настоящий дурдом.
I'd invite you guys inside, but the place is kinda crazy.
Я могу приготовить настоящий английский завтрак, как Майк любит.
I can make a full English, Mike's favorite.
И... я победил. Но настоящий победитель... это ты. Ну и я, конечно.
But the real winner is you.
- Я не могу задуть свечу, если это не мой настоящий день рождения, это плохая примета
- I can't blow out the candle, not if it's not my actual birthday,'cause it's bad luck.
И я знаю, это не то же самое, что и настоящий слух, но ты сможешь разговаривать по телефону и слушать музыку или смех.
And I know it's not the same as regular hearing, but you can have a conversation on the phone or listen to music or laughter.
Я вообще-то настоящий ас в морском бое.
I'm actually killer at Battleship.
Да нет же, конечно, я вас полностью понимаю, но Джексон - настоящий профессионал.
No, of course, I completely understand, but Jackson is a total professional.
Я думаю, что это Буддисты так думают. Настоящий момент.
I think that's what Buddhists think life is all about.
Ну, я уверена, что ты настоящий агент по недвижимости. Ты найдёшь замечательноё место
Well, I'm sure your real estate agent will find you a great place.
Но теперь, когда он имеет настоящий успех, я просто не хочу видеть, как ты возвращаешься к старым привычкам в выборе мужчин.
Now that that's a bona fide success, I just don't wanna see you revert to old Serena's taste in men.
Я думаю, что он настоящий, потому что он очень хорош на бездорожье, и... он - особенный, это чувствуется.
I think it does because it does work really well off road, and it does have that... It feels special.
Я имею в виду настоящий перекус.
I mean a real bite.
Я всегда хотела приготовить настоящий обед ко Дню Благодарения.
I've always wanted to make a real Thanksgiving dinner.
Я думаю, у тебя настоящий талант.
I think you have real talent.
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я еду домой 244
я люблю свою семью 27
я скучаю по тебе 549
я люблю ее 420
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445
я люблю её 286
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю тебя 12445