Насыщенный tradutor Inglês
164 parallel translation
Наш момент - сейчас, насыщенный и божественный.
This is our moment, complete and heavenly.
Сеньор, а у вас сегодня, видать, насыщенный денек.
Naturally, with all the pretty girls around here!
У меня тоже завтра насыщенный день, но я с удовольствием приму предложение поужинать вместе.
I have a full day tomorrow too, but I'd be happy... to accept an invitation to dinner.
Насыщенный денек, так?
AII go today, innit?
Нет, у нас насыщенный график, капитан.
No. We've a tight schedule to make, Captain.
Был такой насыщенный день...
It's been a long day.
У нас был насыщенный вечер!
But we were having a pleasant evening!
У меня завтра насыщенный день.
I have a big day tomorrow.
Да, вкус более насыщенный.
Yes, it's got more taste.
Некоторые ученые полагали, что это пиктографический код, насыщенный темными метафорами, состоящий главным образом из глаз, волнистых линий и животных.
A group of scholars thought they were a picture code full of metaphors mostly about eyeballs, wavy lines and animals.
Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
It has an atmosphere denser than that of Mars and a thick layer of red clouds which are probably composed of complex organic molecules produced by solar ultraviolet light and other energy sources from the methane-rich air.
- Господин Луис великодушно описал мне свой чрезвычайно насыщенный день, мисс Пенелопа.
Mr. Louis kindly shared this afternoon's excitement with me, Miss Penelope.
Очень насыщенный сон.
Just a very intense dream.
Простейшие, желеобразные, губчатые, коралловые полипы, бесчисленные существа, превратившие океан в насыщенный бульон, в котором развивались более сложные формы жизни.
Protozoa, primitive jellyfish, sponges, coral polyps, colonisers. Innumerable individuals making the first oceans a rich soup, ripe for the further and more sophisticated development of life forms.
Мы создадим насыщенный и густой суп с соевым соусом.
Our philosophy of taste : with depth, but clear and shoyu-flavored.
Вы проводите весьма насыщенный отдых.
You've had a most eventful vacation.
Какой насыщенный вечер.
What a fun-filled evening.
Это был насыщенный день.
It's been an emotional day.
Это был насыщенный вечер.
It's been quite an evening.
Я-я-я-я бы с удовольствием, сынок... но у меня завтра насыщенный день... несколько встреч, химчистка.
Well, I-I-I-I'd like to go, Son, but I've got a busy day tomorrow :
Он более насыщенный.
I think it's more consistent.
К ней подойдет насыщенный, но легкий шамбертен.
Washed down with a winsome-yet-robust Chambertin.
Он очень насыщенный, так что не мажьте слишком обильно.
It's very rich so don't spread it on too thick.
У Мэдисон, как и у нас, очень насыщенный распорядок дня.
Madison has a very full schedule, just like we do.
Еще один насыщенный день в Расследованиях Ангела.
Another big fun day at Angel Investigations.
Насыщенный событиями.
CHOCK FULL OF EVENT. WE GOT A NEW HANDICAP RAMP, AND...
Вы можете реплицировать насыщенный хронитонами корпус для гипоспрея, используя те же принципы, что и для изготовления сыворотки?
Can you replicate a chroniton-infused hypospray casing, using the same principles you used to make the serum?
Насыщенный был день!
You had a big day!
... но и самый насыщенный. После Персеид.
Except for the Perseids.
У нас выдался насыщенный день.
It has been a long day.
- Насыщенный день.
- Full day.
Это основные элементы здорового питания – соль, насыщенный жир, алкоголь.
IT'S JUST THE ESSENTIAL ELEMENTS OF A HEALTHY DIET ; SALT, SATURATED FAT, ALCOHOL.
Несомненно насыщенный день, а?
Certainly an eventful day, hmm?
Но если у тебя такой насыщенный рисунок, тогда коже легче.
Just doing this without her being here is tough. But it means a lot to know that she would be proud of me.
Причина, по которой у формы полисменов был такой насыщенный впечатляющий цвет, в том, что на неё мочился весь Ньюкасл.
the reason that policemen's uniforms used to be such a rich and impressive hue ultimately.
У тебя был насыщенный день.
You've had a busy day.
Это самый насыщенный цвет.
It's the most intense colour of all.
Насыщенный ли у него цвет?
Is it rich in color?
Слишком насыщенный.
Too rich.
У нас был насыщенный день.
It was a very busy day.
А почему бы и нет, можно себя спросить Это короткий, но насыщенный текст.
This text is succinct and intense,
Может ты и не заметил... но у меня сегодня охренительно насыщенный денёк, брат!
I don't know if you noticed, but I'm having a difficult fucking day, brother!
Насыщенный кленовый цвет, хорошо кружится в бокале.
Rich maple color, good swirl.
Когда насыщенный водой воздух начинает "подниматься" по Гималаям, он конденсируется в огромные дождевые облака.
As the moist air approaches, it's forced upwards by the Himalayas and condenses into huge rain clouds.
Насыщенный букет, сочетает в себе ментол, ваниль, и легкий привкус вишни.
Full-bodied wine, hints of mint, a little vanilla, traces of cherry.
Я думаю, вам подойдет этот насыщенный оттенок.
I think this strong color will fit on you.
Если вкус сильный, насыщенный, значит, проблема - в почках.
If it has a strong, concentrated taste, it means the problem's in her kidneys.
Не думаю, что когда-либо пробовал такой насыщенный соус. Его можно налить в стакан и назвать вином!
I don't think I've ever tasted a gravy so rich you could pour it into a glass and call it a wine!
Пусть ваши жизни будут наполнены и насыщенны!
God keep you, and may your lives be rich and sweet.
Очень насыщенны.
Very dense.
Это был насыщенный день для нас
It's been quite a first day for us.