Нашим tradutor Inglês
10,459 parallel translation
Который будет самым ценным нашим гидом в этой стране.
To be our most valued guide in that country.
Нашим священникам не нравятся ваши священники, но вы все равно найдете много ценного здесь.
Our priests do not like your priests, but you will still find much of value here.
Синтия будет нашим проводником.
Cynthia will guide you.
Я полагаю, моя очередь выступить с нашим масштабным планом
I guess it's on me to come up with our grand plan, then.
В момент когда Давина Клэр была потеряна, он стал нашим врагом, и значительным.
The moment Davina Claire was lost, he became our foe, and a formidable one at that.
Только 6 свечей можно попрощаться с нашим свободным от магии местечком
Once all six candles are lit, we can kiss our neutral zone good-bye.
Свободными, со своими собственными законами, следуя нашим традициям.
Free, by our own rules, according to our own ways.
Добавил змеиный яд в эту партию, в знак уважения к нашим отношениям.
He said he put a... Put a snake venom in this batch just out of deference to our relationship.
Мы следуем за ней к нашим могилам!
'Cause we follow her to our graves!
К нашим могилам!
To our graves!
Ты единственный знаешь, что нам нужно делать, знаешь цену нашим жизням.
You're the only one that knows what we should do, knows the price of our living'.
Нашим людям нужно, чтобы ты сохранил свой значок.
Our people need you to keep your shield.
Мне нравилась та жизнь, что мы создали, та, которую я считал нашим будущим.
I was happy with the life we built together, the one I thought would be our future.
Поскольку все это происходило здесь, в Нью-Йорке, под нашим руководством, они обеспокоены о нашей преданности к нашей работе и причине.
Since all this happened here in New York, under our command, they are concerned with our devotion to our job and the cause.
Но на самом деле, будет наблюдать за нашим руководством, поэтому я прошу вас не делать ничего, из-за чего Конклав будет еще больше не доверять нам.
But really to scrutinize our leadership, so I beg of the two of you, don't do anything that would cause the Clave to lose even more trust in us.
Брали ли вы во внимание, что кровь в Отреченных принадлежала нашим погибшим разведчикам?
Have you considered that the blood in the Forsaken came from our dead scouts?
Мы управляем нашим разумом, а не сердцем.
We rule with our heads, not with our hearts.
Оно будет нашим.
It will be ours.
Черное Небо будет нашим.
The Black Sky will be ours.
Враг устроил засаду на единственной ПЗ, доступной нашим вертолетам.
The enemy had set up an ambush at the only LZ that would accommodate one of our birds.
Нашим способом.
Our way.
Он не привык к нашим обычаям.
He's not accustomed to our customs.
Новый капитан Канады ужинает с нашим главным соперником.
Canada's new Captain dining with our chief rival.
Мартин, ты будешь нашим инженером.
Martin, you're gonna be our engineer.
- Наша святая святых, комната с Оком, нашим самым мощным окном в прошлое, настоящее и будущее.
- Our Holy of Holies. The Oculus viewing chamber, our most powerful window into past, present, and future.
Что с нашим планом?
What happened to the plan?
Повторяю, если вы этого не сделаете, у нас не будет другого выхода кроме как выстрелить в вас нашим новым базуки.
I repeat... if you do not, we will have no choice but to shoot you with our new bazooka.
Неважно, носят они красные плащи или нет, представляют угрозу этой стране, нашей свободе и нашим жизням.
Whether they're wearing a red cape or not, they are a threat to this country, our freedom, and our lives.
- А ты с нашим инвестором, Мори, это обсуждал?
Did you run this by our new investor Maury?
хлеб наш насущный дай нам на сей день ; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим ;
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Так как мы проверяем алиби людей на время смерти Эмиля, нашим последним отличным вопросом может быть - где был Марк Хикман?
Since we're checking people's alibis for when Emile died, our last good question might be, where was Mark Hickman?
Да, это может быть нашим вариантом
Yes, that could be a version of how we ended up here.
Если этим маленьким вандалам не нравится играть по нашим старым правилам, тогда мне кажется я должен придумать что-то новенькое.
If these little vandals don't like playing by our old rules, well, I guess I'll have to come up with some new ones.
И это будет нашим с тобой маленьким секретом.
This whole thing will be our little secret.
Если вы будете препятствовать, будете иметь дело лично с нашим главнокомандующим. ( нем. )
_
Нашим ответом угрозе стала неразумная затянутость, невежество в политических дебатах, путаница в средствах массовой информации, разглагольствования и показуха.
Our response to the threat was needlessly delayed by indulgence in political debates, media distractions, punditry and grandstanding.
Сердцевина Манхэттена вокруг Центрального парка в основном под нашим контролем.
The middle of Manhattan around Central Park is basically under our control.
- Я знаю, что говорил Дрэ, но он, как говорится, и нашим, и вашим.
I know that Dre told you not to hang out with me, But Dre be talking out both sides of his mouth.
Синклер доверился Альфреду с этой операцией, поэтому я думаю, что нашим лидером должен стать Альфред.
Sinclair trusted Alfred with this operation, so I think Alfred should lead us.
Ты будешь нашим разведчиком.
Now, you'll be our scout.
У меня есть важнейшая информация, которую нужно немедленно передать нашим подлодкам. ( нем. )
_
- Ладно. А что я скажу нашим новым друзьям, которым мы обещали товар, а?
What am I gonna tell our new primera friends when we can't deliver the amount of fuckin'weight we promised them, Tommy?
Вы бросаете крошки к нашим ногам, и мы должны быть благодарны.
You throw crumbs at our feet and we're supposed to be grateful.
-... города Челябинска подумали, что наступил конец света. - Когда налоговые льготы достаются миллиардерам таким образом, чтобы оно соответствовало нашим ценностям стоять посреди Пятой Авеню и стрелять по кому-нибудь, и не потерять ни одного голоса.
When you give tax breaks to billionaires in a way that is consistent with our values stand in the middle of 5th Avenue and shoot somebody, and I wouldn't lose any voters.
У тебя только одна задача - наблюдать за нашим путём отхода.
You've got one job to do and that's keeping your eyes on our exit.
Если бы у нас был доступ к нашим старым контактам...
If only we had access to our old contacts...
Дэни, если ты слышишь. Я здесь с нашим сыном.
Danny, if you can hear me, I'm here with our son.
Хлеб наш насущный дай нам на сей день, и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us!
Это не может быть нашим подарком.
This cannot be our present.
Вот так внезапно Кэм называет это "НАШИМ соусом"?
ALL OF A SUDDEN, CAM IS CALLING IT "OUR SAUCE"?
между нашим сообществом и полицией
My church wants to improve relations between our community and the police.