English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ Н ] / Не знаю как сказать

Не знаю как сказать tradutor Inglês

812 parallel translation
- Я не совсем уверена и не знаю как сказать, миссис Дэнли, но я должна спросить
Mrs Durnley... I don't quite know how to say this, but... I have to ask...
Филипп, я не знаю, как сказать тебе...
Oh, Philippe. I don't know how to begin to tell you.
Я-я не знаю, как сказать, но я должен это сделать.
I-I do not know quite how to say this, but it is something that must be said.
Я не знаю, как тебе сказать... ( ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН )
I don't know quite how to... ( PHONE RINGING )
Не знаю, как сказать, он чем-то меня тронул.
Oh, I don't know. He's kind of touched something in my heart.
Не знаю, как вам сказать, но...
I don't know how to tell you this, but...
Не знаю, как тебе сказать...
Betty... I don't know how to say this.
Не знаю, как тебе сказать, но мы должны получить эти письма, потому что сейчас твоя сестра... лежит мертвая.
Frankly, I don't know how to tell you this, but we've got to get those letters. Because.. right now, your sister. Is lying dead in a room.
О, Кэрол, я не знаю как это сказать, но у меня есть что-то, о чем я должна сказать тебе.
Oh, Caryl, I don't know how to say this, but there's something I've got to tell you.
Не знаю, как тебе сказать.
I don't know to tell you.
Не знаю, как сказать...
I don't know what to say...
- Я.. я не знаю, как это сказать.
I don't quite know how to say this... Say what?
Я не знаю, как это сказать....... и я надеюсь, Вы поймете Вы больше не будете иметь удовольствие быть со своей дочерью наедине.
I don't know how to say this and I hope you understand but you're not going to have the pleasure of your daughter's company either.
Не знаю, как сказать лучше.
- Good night.
Не знаю, как сказать... Но я очень тебе благодарна.
I don't know how to say it... but thank you so much.
Сказать такому человеку, как Смайли Кой, бывшему майору ВВС США другу многих, я не знаю, с кого начать Покойный Эл Джонсон, Джером Керн, Билл О'Двайр....
To say a man like Smiley Coy, a former major in the US Army Air Force a friend of many, I don't know where to begin the late Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
Не знаю, как сказать это по-английски
Yeshua said that.. it means..
Не знаю как бы это сказать... у неё есть одно взрослое качество, которое выглядит странно у ребёнка... И мой муж и я учились в школе, такой как ваша... Где верят в дисциплину и старомодные добродетели...
I don't quite know how to say it... but there's a mature quality about her that's disturbing in a child... and my husband and I thought that a school like yours... where you believe in discipline and the old-fashioned virtues... might perhaps teach her to be more of a child.
Я не знаю, как ей сказать.
I don't know what to say to her.
Не знаю, как сказать,
I don't know how to say this, and I don't even know if I have the right, but...
Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней...
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
Тэмми, я не знаю как это сказать.
Tammy, I don't know how to say this.
Почему? - Не знаю, как сказать, но у меня проблема с девушками.
- l don't know how to put it, but I've got this thing about girls.
Даже не знаю, как тебе сказать.
Nobody can tell really.
Не знаю, как сказать.
I don't know exactly how to put it.
Не знаю, как вам сказать...
I don't know how to tell you...
Не знаю, как вам сказать.
I don't know what to say.
Даже не знаю, как сказать это... но тебе уже можно прочитать её.
But... But it's all true. You can read it yourself.
Не знаю, как и сказать.
I don't know how to tell you.
Даже не знаю, как тебе сказать.
I don't know, frankly, how to... break this to you.
Не знаю, как сказать, не умею.
I don't know how to say it...
- Даже не знаю, как сказать...
I don't know how to put this...
Не знаю, как сказать несмотря на ту палку, похоже, он намного более банален, чем кажется.
I don't like the way he does things, I get the feeling he's hiding something. I don't know how to say it.
Я не знаю, насколько это серьезно, Джим, и не совсем понимаю, как тебе сказать.
Well, I don't know how serious this is, Jim, and I don't quite know how to tell you.
Я не знаю, как сказать, но в последние дни...
I don't know how to say it but the last few days...
Не знаю, как лучше сказать.
I don't know what to call it.
Я не знаю, как ему сказать, чтобы он перестал. - Скажи : "Перестань." - Рода, я же тебе объясняла... всё время, пока мы ели тот салат, что я не могу этого сделать.
It has to do with the impression you make on others... and the tremendous impact you have on people... and how outrageously attractive you are.
Тед, не знаю как тебе это сказать, но я не думаю, что люди сидят вечером дома и аплодируют 6-часовому выпуску новостей.
Ted, I don't know how to break this to you, but I don't think people sit at home at night applauding the 6 : 00 news.
- Я не знаю, как сказать...
- I don't know how to say this...
Просто не знаю, что и сказать... Кроме как... это тебе. - Право, этого не стоило делать.
Well, Mary, look, there are two kinds of people in the world... guys with tattoos and guys who are afraid of getting hit... by guys with tattoos.
Даже не знаю, как тебе это сказать, но мне, видимо, придётся тебя побеспокоить.
[Chuckles]
как думаешь, он правда считает, что я не знаю, как сказать "козел" на латыни?
Do you think he really believes I do not know how to say "goat" in Latin?
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
I have to tell you something and I don't know how to break it.
Не знаю, Государь, как и сказать.
I should report that which I saw, but know not how.
- Ну, да даже не знаю, как Вам сказать.
I don't quite know how to tell you.
Я прямо не знаю, как вам сказать, всё же двое маленьких детей.
Oh, I don't know what to say. I got two little kids.
Не знаю, как сказать...
I don't know how to say it...
Да. – Йона, я не знаю, как это тебе сказать.
Yes. - Look, Yona, I don't know how to say this.
Я не знаю, что я должен сказать, как заставить тебя понять.
I don't know what to say, how to make you understand.
Я не знаю, в этом было,... в этом было что-то, как Вам сказать,... экстраординарное.
I don't know. It was, it was something, how can I tell you, it was... extraordinary.
Не знаю, как это сказать... Мы живем тут такой странной жизнью... У вас это регулярно?
I don't know how to put this, but, well, we live a funny sort of life here and are you regular?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]