Не знаю как вам tradutor Inglês
333 parallel translation
- Не знаю как вам сказать
- You sent her for beer, right?
Не знаю как вам, но мне очень плохо.
I don't know about you, but I'm really sick.
Не знаю, как вам сказать, но...
I don't know how to tell you this, but...
Даже не знаю, как я могу выразить вам свою благодарность.
I do wish I could express how grateful I am to you.
И я знаю, что не пройдет и двух месяцев, как судьба улыбнется вам.
I happen to know that in two months, fate will be very kind to you.
Мистер Бэйтс, я не знаю, что мой муж сказал вам однако остается фактом, что мы уже три года как расстались.
MR. BATES, I DON'T KNOW WHAT MY HUSBAND HAS TOLD YOU, BUT ACTUALLY THESE ARE THE FACTS, WE'VE BEEN SEPARATED FOR NEARLY THREE YEARS.
Отец, я не знаю, как относиться к тому, что случилось. Я не могу себе этого объяснить. Поэтому сейчас расскажу всё вам.
... because something's happened that I can't resolve, and I'd like a word of advice from you...
Меня не знает он, как я не знаю вас, и вы меня. Кому же, герцог, как не вам, всё знать?
Why, you, milord, methinks should soonest know his mind.
Сэр, не знаю, как вам помочь.
Sir, I don't know what to suggest.
Так как, признаюсь вам, я не знаю, как найти Нарцисса раньше представления...
Because I must admit I don't know how to find Narciso before tonight.
Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней...
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
Не знаю, как вам сказать...
I don't know how to tell you...
Не знаю, как вам сказать.
I don't know what to say.
Я же знаю, как вы любите сплетничать Как вам не стыдно?
I know your big mouths!
Ваша просьба застала меня врасплох. Не знаю, как Женевьев к вам относится.
Geneviève for me is still a child, and your abrupt request is somewhat unsettling.
Да, я не знаю как вы смогли это вытерпеть, но если это поможет вам снова видеть...
Yes, I do not know how you've been able to stand it, but if it serves you to see again...
Я знаю, что я вам не нравлюсь, м-р Митчелл, но так как меня сюда назначили, давайте хотя бы попытаемся.
I know you don't particularly like me, Mr. Mitchell, but since I am assigned here, can we make the best of it?
Вы уверены, что вам это не померещилось? Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Captain, I know it sounds incredible, but I did not imagine it any more than I imagined he did this.
Какое же? Это дело деликатное, не знаю, как вам объяснить.
I don't know how to explain it.
Не знаю уж как оно работает, но, скажу я вам, она уже 10 лет носит одно и то манто.
I don't know if they're doing well, but I can tell you she's worn the same coat the Iast 10 years.
"Сан-Франциско" 0 - "Чикаго" 22. Как вам? Не знаю.
Where's Harpo and Chico?
Мистер Кэмел, я прекрасно знаю, где этот господин, как вам не стыдно!
Mr. Camel, I know where this gentleman is and you should be ashamed of yourself!
- Да или нет? - Я не знаю, как Вам будет угодно.
as you comfortably.
Я не знаю, как к вам обратиться.
I don't know how to call you...
- Ну, да даже не знаю, как Вам сказать.
I don't quite know how to tell you.
Я прямо не знаю, как вам сказать, всё же двое маленьких детей.
Oh, I don't know what to say. I got two little kids.
Не знаю, как выразить вам свое сочувствие, мэм.
Ma'am, I don't know how to put into words the sorrow I feel.
Даже не знаю, как вам ответить.
I don't really know how to reply.
Я не знаю, в этом было,... в этом было что-то, как Вам сказать,... экстраординарное.
I don't know. It was, it was something, how can I tell you, it was... extraordinary.
Не знаю, как вам помочь, господа. Но я расскажу все, что вас интересует.
I don't know how I can help you gentlemen, but I will tell you everything you wish to know.
- Ну, я не знаю, как вам помочь.
- How do I participate?
Не знаю, как к вам обращаться :
I don't know what to call you.
Не знаю, как вам удается так долго оставаться на плаву.
I don't know how you've stayed in business so long.
Я не знаю, как вам сказать.
I don't know what to tell you.
Я бы рад вам помочь, но не знаю, как. Придумай что-нибудь.
I'd like to help, but I don't see how...
Ну, я даже не знаю, как могу вам это запретить.
Well, I don't see how I can stop you asking.
Я не знаю, как вам сказать.
I don't know how to tell you.
Не знаю, известно вам или нет, но у Себастьяна был ещё один срыв, как только они возвратились в Англию.
You may or may not have heard Sebastian had another outbreak when he got back to England.
Я не знаю, как там насчет Коппера, но я даю вам слово, что я и близко к этой крови не подходил.
I don't know about Copper, but I give you my word, I did not go near that blood.
Я знаю, как вам не терпится, но придется подождать.
I know you're anxious, you're just gonna have to wait.
Я знаю, что вам нелегко управляться с такой, как я, но вы только говорите мне, что не так, и я буду исправляться.
You see, it's difficult for you with someone like me but you've just got to keep telling me and I'll start to take it in.
Я не знаю, как много он рассказал вам о себе, о нас.
I don't know how much he told you about himself, about us.
Уж и не знаю, право, как вам это объяснить.
This is quite a sensitive matter.
Я не знаю, как вам это сказать, но у меня большие новости,
Citizens, friends, I don't quite know how to tell you this, but I have grave news.
Даже не знаю, как сказать вам.
I don't know how to put it.
- Я не знаю, как вам этo сказать.
- I don't know how to tell you this.
Не знаю, как мне отплатить вам...
I don't know how I can ever repay you.
Вы даже не знаете, а я знаю, как вам дороги эти машины.
- Yes. You love those cars.
Я не знаю, как бы это вам помягче сказать, мистер Бэббит...
I don't know an easy way to say this, Mr. Babbitt- -
Я знаю. Так же как и я ими, но пока я жив, мы вам не покоримся или кому либо другому.
But as long as I and those like me are alive, we won't be subjects to you or anyone else.
Не знаю, как вам, но мне всегда было сложно решить что здесь к чему.
I don't know about you, I've never been able to figure which goes with what.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю и знать не хочу 26
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
как вам это удается 17
как вам это удаётся 16
как вам удобно 16
как вам спалось 16