Не обращай на меня внимания tradutor Inglês
223 parallel translation
font color - "# e1e1e1" - Хорошо, не обращай на меня внимания!
- Well, don't mind me!
Не обращай на меня внимания, пожалуйста
Don't mind me, please.
Если хочешь, иди к друзьям, не обращай на меня внимания.
If you wanna be with your friends, don't mind me.
- Ничего, не обращай на меня внимания.
- Doesn't matter, ignore me.
Не обращай на меня внимания. Не мучайся. Я переживу.
Don't worry about me, everything is all right.
Разумеется, не обращай на меня внимания.
Of course, don't mind me.
Не обращай на меня внимания!
Don't mind me.
Просто не обращай на меня внимания.
Just don't pay any attention to me.
Не обращай на меня внимания.
Don't mind me
Ну, тогда не обращай на меня внимания.
Well, don't mind me.
Не обращай на меня внимания, говорит она ему.
We're acting like we don't know what's going on.
Ну, милая... не обращай на меня внимания.
Well, sweetie... don't be mad at me.
Я буду здесь столько, сколько захочу, и буду делать то, что захочу. Если тебе это не нравится, не обращай на меня внимания, занимайся своим парнем.
I'm gonna sit here as long as I like, and I'm gonna do whatever I like, and if you don't like it, then just ignore me and pay attention to your boyfriend.
Не обращай на меня внимания, просто развлекайся!
Never mind me, just have fun!
Не обращай на меня внимания, просто бери всё, что хочешь, и...
Don't mind me. Just take whatever you want and, uh...
- Не обращай на меня внимания.
- You gotta learn to ignore me.
Не обращай на меня внимания, я ведь мертв
Nevermind me'cause I've been dead
Не обращай на меня внимания.
Oh, don't mind me.
Не обращай на меня внимания.
Hey don't mind me.
Не обращай на меня внимания.
Please just pretend I'm not here.
Просто не обращай на меня внимания.
It'll stop. Just ignore me.
Не обращайте на меня внимания.
Don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
Well, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
Don't worry about me.
Не обращайте на меня внимания.
Don't get up for me.
- Не обращайте на меня внимания.
- Pay no attention to me.
Не обращайте на меня внимания.
- Don't pay any attention to Dad.
Вы не обращайте на меня внимания. Бог знает, что я могу наговорить.
Don't mind me, who knows what I may end up saying.
Не обращайте на меня внимания. Хорошо.
Pretend I'm not here.
Хочешь не обращать на меня внимания, не обращай.
Or ignore me, go ahead.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания.
Please, don't mind me.
Ох, слушайте, не обращайте на меня внимания, я слишком увлеклась, мои-то ведь уже совсем выросли. У вас есть что-нибудь синего цвета?
- Are you just like your daddy?
- Не обращайте на меня внимания.
- Oh, don't squirm on my account.
- Не обращай внимания на меня!
Forget about me.
Не обращайте на меня внимания.
DON'T MIND ME.
- Да, не обращайте на меня внимания.
- Sure, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
[Both] Ew! Don't mind me, boys.
- Не обращайте на меня внимания.
WELL, OF COURSE I WAS OUT. I CAN'T BELIEVE IT.
Что ж, не обращайте на меня внимания.
Well, don't mind me.
Не обращайте на меня внимания, м-р Дженнингс?
Inspector Thompson's just asked me to take one last look around.
Не обращайте на меня внимания, сэр.
Don't mind me, sir.
Не обращайте на меня внимания.
Don't let me interrupt.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания!
Please. I can ask you a last question?
- Он на меня смотрит. - Не обращай внимания.
- Ignore him.
- Не обращайте на меня внимания.
- Just ignore me.
Ну, ладно, не обращайте на меня внимания.
OK, then, don't mind me.
- Не обращай на меня внимания.
- Don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
It's all right, carry on. Don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
Hey, don't mind me.
Я высказался, так что не обращайте на меня внимания!
I've said my bit. Don't mind me.
Не обращайте на меня внимания.
- Don't mind me.