Не оглядывайся tradutor Inglês
208 parallel translation
Не оглядывайся назад!
Don't look back!
Не оглядывайся!
Don't look back.
И не оглядывайся назад.
And don't look back.
Нет, Пола, не оглядывайся.
No, Paula. Don't look back.
Не оглядывайся назад.
Don't stare back.
Уходим. Не оглядывайся.
Let's get out of here.
Нет, не оглядывайся, Орфей.
Don't look back, Orpheus.
Не оглядывайся!
Look straight ahead of you!
Не оглядывайся.
Don't Look back.
Не оглядывайся. - Что он хочет?
- What does he want?
Ладно. - И ты не оглядывайся.
All right.
Не оглядывайся, не надо слёз.
Don't look back, no need for tears.
Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?
You must never look back. Don't you know that, Costa?
Никогда не оглядывайся назад, понял меня, Коста?
You must never look back. You don't know that yet?
Не оглядывайся!
Don't look back!
И не оглядывайся!
Don't look back.
- Не оглядывайся!
Faster!
Ни за что не оглядывайся!
Don't look back no matter what! Understand?
"Когда будешь уходить, не оглядывайся."
"When you leave, don't look back."
- Не оглядывайся.
- Don't look back.
И не оглядывайся.
Watch out.
Продолжай идти, не оглядывайся
Keep on walking, don't look back
Продолжай идти, не оглядывайся
Keep on walkin', don't look back
Не оглядывайся.
Don't look back. Come on. Hurry!
Не оглядывайся.
Don't look now.
Линда, не оглядывайся.
Linda, don't look over.
Не оглядывайся.
Don't look back.
Иди не оглядывайся.
Keep walking, and don't look back.
И не оглядывайся.
Do not return.
И тогда быстро выходи в дверь и не оглядывайся.
When I do, walk quickly to the door and don't look back.
не оглядывайся беги как можно быстрее
Go away, run away, fly or swim, just don't stop and look back and don't think, don't delay run as fast as you can
Не оглядывайся по сторонам.
Don't look around.
Поэтому иди к шаттлу и не оглядывайся.
So get on that shuttle and don't look back.
Никогда не оглядывайся.
Never look back.
Не оглядывайся!
Don " t look back!
Ну а теперь будь бесстрашным... и не оглядывайся.
Now, be brave... and don't look back.
Не оглядывайся назад.
Don't look back.
- Никогда не оглядывайся.
- Never look behind.
Люби их и никогда не оглядывайся назад. И я ни разу не сожалел об этом.
And I always put'em in their place.
Не оглядывайся.
Keep looking ahead.
Эй, Роберт, не оглядывайся, я думаю, та женщина строит тебе глазки.
Hey, Robert, don't look now, I think that woman's giving you the eye.
Арвен лети, как ветер. Не оглядывайся.
Arwen ride hard.
Но пока не выйдешь из ворот, не оглядывайся!
But don't look back until you're out of the tunnel.
Ну, иди! И помни, не оглядывайся!
Now go, and don't look back.
Не оглядывайся.
Don't look around.
Развернись. Просто сделай большой поворот и никогда не оглядывайся.
Just hang a big U-ie and never look back.
Не оглядывайся, смотри только вперед, больше никаких разговоров с незнакомцами!
Don't look around, stare straight ahead, no more talking to people ever!
Не оглядывайся назад и не горюй обо мне.
Don't look back, and don't grieve for me.
Если я не вернусь через двадцать минут - беги отсюда. И не оглядывайся.
If I'm not back in 20 minutes, you get the hell outta here and don't look back.
Не оглядывайся.
- Don " t touch me! You were like a wild man, with this mad look on yourface.
И не оглядывайся.
And don't look back.