Не оглядывайтесь tradutor Inglês
58 parallel translation
Не оглядывайтесь назад, Эшли.
Don't look back, Ashley.
Не оглядывайтесь.
Don't look back.
Не оглядывайтесь.
No, don't turn around.
Не оглядывайтесь по сторонам.
Especially do not look around you.
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
Не оглядывайтесь на прошлое!
Don't try to look back to the past.
Тогда сразу уводите корабль в варп 8 и не оглядывайтесь.
Then take your ship to warp 8.
Не оглядывайтесь!
Don't look back!
Не оглядывайтесь назад!
Don't look back!
Гоните в Альфа квадрант и не оглядывайтесь.
Head for the Alpha Quadrant and don't look back.
Не оглядывайтесь.
Oh, God! Don't look back.
Не оглядывайтесь.
Do not look back!
Не оглядывайтесь сейчас, но у нас ещё одна пара глаз.
Don't look now but we've got a pair of eyeballs on us.
Не оглядывайтесь.
Do not look back.
Когда всё уляжется, двигайте на взлетную палубу, и что бы ни случилось, не оглядывайтесь.
When it does, make for the flight deck and don't look back... no matter what you hear.
Не оглядывайтесь, а то космические обезьяны вас окружат.
Don't look away, the space monkeys will be all over you.
Всё хорошо, не оглядывайтесь.
That's right, don't look round.
Не оглядывайтесь, бегите!
Don't look back, just run!
Не оглядывайтесь назад, давайте!
Don't look back, come on!
Бегите и не оглядывайтесь.
Run! Do not look back.
смотрите перед собой и не оглядывайтесь.
Even while you're on the train, keep your eyes forward focused on one spot.
Не оглядывайтесь. - Что?
Don't turn around.
Не оглядывайтесь
No looking back.
Так, ведите себя естественно и сразу не оглядывайтесь, но справа на трибуне сидит именно она.
Okay, act totally normal and don't look now, but up on the right, she's the one in the bleachers.
Бегите на Север и не оглядывайтесь.
You run along North and don't look back.
Бегите, котята, и не оглядывайтесь!
Run, kittens, and don't look back!
Ни в коем случае не отставайте и не оглядывайтесь.
Whatever happens, don't stop. Don't try to fall behind.
- Не оглядывайтесь!
- Don't look!
Не оглядывайтесь назад.
Don't look back.
Просто не поднимайте головы, не оглядывайтесь и расслабьтесь.
Just keep your head down, don't look up, and relax.
Вперед, вперед, вперед, вперед! Не оглядывайтесь назад.
Don't look back.
Не оглядывайтесь назад!
Do not look back!
Не оглядывайтесь, доктор Пирс.
Don't turn around, Dr. Pierce. Do you know where Cobra is?
Не оглядывайтесь.
Don't look around.
Нет, нет, не оглядывайтесь.
Oh, don't, don't look around.
Не оглядывайтесь на прошлое.
Please don't look back.
Не оглядывайтесь.
Keep your head down, don't look back.
Постройте крепость в Бостоне и никогда не оглядывайтесь в прошлое.
Build a fortress in Boston and never look back.
Бегите и не оглядывайтесь.
You're gonna run and don't look back.
Оттолкнитесь и не оглядывайтесь!
Push off and don't look back!
Не оглядывайтесь через плечо.
Try not to look over your shoulder.
Не оглядывайтесь! Бегите!
Don't look, just run!
Не оглядывайтесь
Now as the Visitors infiltrate the world's borders...
И никогда не оглядывайтесь.
Never look back.
Не оглядывайтесь, идите вперед.
Do not go back, march forward.
Не оглядывайтесь! Бежим!
Don't look back...
"Хочешь чего-то добиться - иди вперед и не оглядывайся". Не волнуйтесь.
"March and don't look back if you want to advance."
Не оглядывайтесь
♪ Don't look back whatever you do ♪