Не очень умно tradutor Inglês
130 parallel translation
Не очень умно с твоей стороны.
That wasn't very smart of you.
Не очень умно, но, с другой стороны - повод увидеть вас снова.
Not very clever, But it was a reason to see you again.
- Быть может, не очень умно восстанавливать его против себя.
- It may be unwise to antagonise him.
Здесь оставаться не очень умно.
It's not too clever staying up here.
Не очень умно, прятаться под кроватью.
It's not too clever, hiding under a bed.
Это звучит как-то не очень умно.
It just doesn't sound smart.
Не очень умно ошиваться здесь после выступления Мики.
Now, it's not too clever to hang about after Mickey's performance.
- Не очень умно, ребята.
Doesn't look too clever, boys.
Это было не очень умно с вашей стороны.
That wasn't very smart of you.
Не очень умно.
That's not very smart.
Не очень умно. - Не лезь.
Now you've mixed them.
- Не очень умно?
Not particularly intelligent?
Я поступил не очень умно?
Wasn't that sneaky of me?
По-моему, это не очень умно, делать все по-своему.
That doesn't seem smart - Making up your own.
Не очень умно, Джек.
Not so clever, Jack.
Не очень умно с вашей стороны разгуливать по улицам.
Amaze me. It wasn't very clever running around outside, was it?
Я сказал ему, это было не очень умно
And I told him, and that was a mistake.
Не очень умно, Билл.
Not smart, Bill.
Но мы знаем что куртис спекульнул билетами жертв, что было не очень умно.
But we do know that Curtis scalped his vics'concert tickets, which isn't too bright.
Это было не очень умно.
That was clever.
Не очень-то умно, а?
Heh-heh. Not so smart, huh?
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие.
I haven't even been very smart, but I need help... and peace.
- Это было бы не очень умно с вашей стороны.
That wouldn't be very clever of you.
Это тебе не тягач! Я даже не расплатился за неё. - Очень умно.
- Attach at the bottom, I told you.
Я сказал ей, что вы не согласны на развод. Очень умно.
I went to see her and I told her that you wouldn't agree to a divorce.
Организовано очень умно, но меня вам не одурачить.
Very cleverly staged, but you don't fool me.
Очень умно. Не очень вежливо, разговаривая с одной, смотреть на другую.
It's not polite when you're talking to someone.
- Да, очень умно, если вы не возражаете потерять своего друга.
- Yes, very clever, if you don't mind losing your friend.
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
He asked if I had any questions, and I asked a few, which he answered very cleverly, meaning that when he couldn't answer, he'd say something vague.
Кроуфорд поступает очень умно, не так ли, используя Вас?
Crawford's very clever, isn't he, using you?
Не очень умно.
Not very wise.
играть в кошки-мышки – не очень-то умно.
Captain, playing cat and mouse is... not very smart.
Очень умно, капитан, но ничего не получится.
Very clever, Captain, but it's not going to work.
Очень умно, том. Но ты не должен так говорить.
Very intelligent, Tom, but you would not have to speak thus.
И тебе не нужно быть очень умной. Музыка ведь для всех.
You might be mute, but you're not deaf, right?
И я бы не сказал, что она была очень умной.
She wasn't the cleverest person in the world.
Держу пари, ты думал, что поступаешь очень умно, устраивая побег, не так ли?
I bet you thought it was really clever that you could jump the escape, didn't you?
Не очень-то умно, потому что мы ни капельки не похожи друг на друга.
Still not smart, because we don't even look like eachother.
Под раковиной, очень умно, но не достаточно умно, хвастун!
Under the sink, very clever, but not clever enough bucko.
Это очень умно, очень утончённо, но не очень похоже на тебя.
OH, IT'S... VERY SMART, VERY SOPHISTICATED, BUT NOT VERY YOU.
- Не начинай снова. Да, я помню : "Анонимность позволяет сохранить цельность". Это очень умно.
I know : "Anonymity provides artistic integrity."
но поскольку наш Дэнни только что вышел, это будет не очень-то умно.
but seeing as our Danny's just come out it might not be wise.
Блин, мне совсем не кажется, что это очень умно, Картман!
This is gonna be totally cool, you guys.
- Знаю, это было не очень умно.
Not a particularly intelligent move.
Да, это очень умно, но мы - не равные силы.
Yeah, that's very clever, but we're not equal forces.
Я полагаю, ты считаешь себя очень умной и весьма демократичной в вопросах дружбы, не так ли?
I suppose you think you're very clever... and very democratic in your friendships. Aren't you?
И выбрать для этого журнал, который, в общем-то никто не читает, ну, это, это очень умно.
And choosing a journal that no one can actually read, well, that's...
Во время первого сеанса, показалась Весьма впечетляющей, чувствительной, не по годам зрелой. Очень умной и черезвычайно независимой личностью. "
During first session appears to be very impressive, sensitive, mature for her age, very intelligent, and a highly independent personality. "
И... очень умной, не говоря уже о клёвости и... чрезвычайной красоте.
And, uh, a smart one, at that. Not to mention cool. And...
Я не думаю, что рожать твоего ребенка будет очень умно. Ты так не думаешь?
I don't think it would be too smart if Amy had your baby.Do you?
В этом районе так поступать очень не умно.
Not a smart thing to do in this neighborhood.