Умному tradutor Inglês
109 parallel translation
Впрочем, умному человеку довольно и намека.
As far as Carla Donner is concerned... Yes?
Что она может сделать такому умному мошеннику, как ты?
- No sale. Well, what can she do to a smart operator like you?
Он ведет себя по-умному, как будто бы ничего не случилось.
He's being clever. He's being nonchalant.
А вот здесь ты не ведешь себя по-умному.
And that's where you're not bring clever.
Теперь еще более умному...
Now for something even more abstruse...
Пусть делают по-умному и быстро.
Get them started right away.
Я с вами. Но помните, что мы должны действовать по-умному.
But do realize that we must act wisely.
Некоторые мужчины изменяют по-умному. Как ты.
Some men are smarter about cheating.
По-умному.
Cleverly.
Умному человеку найдется дело в моем доме... я буду ему платить.
And such a wise man as this, I would want to work in my house... for wages.
Хотите по-умному - поставьте всё на "Метс".
Want to make a smart move? Leave it on the Mets.
Сделай по-умному хоть раз!
- Cordelia!
" ерез п € ть лет мо € жена ушла от мен € к какому-то более умному, эмоциональному и красивому парню.
In five years, my wife leaves me for someone smarter, handsomer... and more emotionally demonstrative.
Не знаю, что вы имеете в виду, но, может быть, если я правильно понимаю, умному человеку... не пристало вести себя как маленькой девочке, и всё будет в порядке.
Maybe if certain older, wiser people hadn't acted like little babies, then everything would be okay.
Потом черед клеток глупости, и говоришь только по умному.
But that's okay, because the stupid cells go next, so everything you say is real smart.
Ты сделала всё по-умному.
Jasmine You got a lot of men in motion over what you did.
Я не умею излагать по-умному, но я точно знаю, что не хочу быть как моя мать.
I don't judge about it intellectually. I just don't want to be like my mom.
Хочешь поручить эту работу кому-то умному?
Would you give this job to someone smart?
Будем играть по-умному.
Let's play smart. Wait for two-on-ones.
И Вы найдёте для него такое помещение. Иначе все газеты узнают о том какое отношение у служащих этого колледжа.. К такому смелому человеку, потрясающе умному.
He needs housing with easy access and you are going to find it for him, because if you don't all the newspapers will hear about how the bursar of this college treats a man of huge courage, a brilliant mind and a capacity to imagine faith like... like a piece of nothing.
Только по-умному, без суеты, без шума!
Softly. Softly. No, no!
Но я сделаю это по-умному, я не буду его пугать.
But I'm gonna be smart about it, I'm not gonna spook him.
Профессионалка в своем деле, она знала, как играть, довольно по-умному.
Serious in her work, she knew how to play, highly intelligent.
- Веди себя по-умному.
- So act smart!
Это то же самое, что сказать, что не все изменения всегда постепенны, только по-умному.
Just a fancy way they have of saying that the changes are not all just gradual.
Поэтому мы должны играть по умному.
So we've gotta play this smart.
Ну, если объяснять по-умному... Смысл в том...
Well, explanation-wise, the fact is that...
А почему бы вам не поступить действительно по-умному?
Why don't you get real smart?
" умному и способному человеку по имени Двуайт.
" to a smart and capable man named Dwight.
Мы заставим наши доходы расти, по умному, это капитал, ты не тратишься на этом, ты вкладываешь.
We going to make our money grow That is a smart way, it is capital, And you don'spend it, You invest it.
Ты ведшь себя по-умному, но на самом деле ты немного глуповат, ага?
You act smart, but really, you're kinda dumb, huh?
И всё благодаря не маменькиному сынку, а мне, заботливому, умному и проницательному. Вот так-то, сучки!
Yeah, we're all gonna move past this, and because of me, who's not a mama's boy, but is a caring person with wisdom and emotional insight.
Вы с Кевином, по-умному к этому подошли, вы же спланировали всё.
You and Kevin were so smart, there was planning.
По-умному это называют "аутизмом".
There's a highfalutin name for this condition. Autism.
Или даже продаем по-умному.
All right? We sell it smart.
скажи умному чуваку, нам нужно что-нибудь, что стреляет более чем 40 метров в секунду, но менее 70 метров в секунду.
It's like I told the Science Dude, we need something... that strikes at more than 40 meters per second... but less than 70 meters per second.
Мы могли бы расположить его по-умному, чтобы малость представлять, где у нас будет находиться всякая крутая фигня.
We could probably set some of this up strategically... to represent where all the cool shit in the pool's gonna be.
Такому умному человеку...
A man like you. So clever.
Нет, я забочусь о том, чтобы ты действовала по-умному.
No, what I care about is you going about this in a smart way
Не надо меня утешать, Кайл Но состоятельному и умному ребенку нечего делать на треке
I know you're trying to make me feel better, but a rich smart kid has no place on a racetrack.
Такому умному человеку.
A man like you, so clever.
Надо действовать по-умному.
Gotta be smart.
Почему бы нам не разыграть это по умному?
Why don't we play this smart?
Умный ход - бежать, и я поступлю по-умному.
The smart move is running, and I got to be smart.
Нужно и дальше действовать по-умному.
We got this far being smart.
Умному, сообразительному, с такой внешностью.
Smart, savvy, looking like this.
Но благодаря умному переднему дифференциалу, сцепление просто невероятное.
But, thanks to a clever front differential, the grip is incredible.
Ты отвлек собаку очень по-умному.
It was very smart the way that you distracted the dog.
Думаешь, такому умному парню, как я, непонятно, что это дорога в никуда?
You think a guy as smart as I am doesn't realize that that's a road to nowhere?
Это же по-умному.
It's the smart move.
Может и так. А может он поступит по-умному и спасет свое наследие от еще большего урона.
Maybe, or maybe he'll do the smart thing and spare his legacy any further damage.