Не принимай на свой счёт tradutor Inglês
163 parallel translation
Ты только не принимай на свой счёт.
Don't take it personally.
Слушай, не принимай на свой счёт.
No, look, don't take it personally.
Не принимай на свой счёт то, что этот самый малыш разделает тебя под орех.
And you, don't think ill of me for being the kid that defeated you.
- Не принимайте на свой счет.
That's not a reflection on you.
- Не принимайте на свой счёт, Мистер...
- Woodward. - Woodward.
Послушай, не принимай это на свой счёт.
- Look, don't get it personally...
Не принимайте на свой счет.
Don't take it personally.
Только не принимай это на свой счет.
It has nothing to do with you.
Не принимай на свой счет, Экс
Don't take it personal, X
Не принимайте на свой счёт,.. ... но со всей вашей нервной энергией, вы напоминаете мне мою мать.
Don't take this personally, but with all your nervous energy... you kinda remind me of my mother.
Не принимайте на свой счёт, Ворф.
I wouldn't take it personally, Worf.
Не принимайте это на свой счет, но по вас не скажешь.
Don't take it personal, but you don't seem the type.
Не принимай это на свой счет.
Please don't take this personally.
Она едет домой. Послушай, не принимай это на свой счет, но я не мертвая и, если честно, твое присутствие здесь меня немного пугает.
Look, I don't mean this personally, but I'm not dead..... and, frankly, having you around creeps me out a bit.
Пожалуйста, не принимай это на свой счёт.
Please try not to take it so personally.
- Не принимай на свой счет.
- No off ense.
Не принимай это на свой счет.
Don't take it personally.
Ричард, я знаю, это звучит плохо, но не принимай это на свой счет.
Richard, I know it sounds bad, but please don't take it personally.
Не принимай это на свой счет.
I wouldn't take it personally.
Не принимай это на свой счет.
- Well, don't take it personally.
Что бы там Кристофер ни увидел, не принимай на свой счет.
Whatever Christopher saw you can't take it personal.
- Не принимай на свой счет, но, пока не рассчитаешься, играть не приходи.
Now don't take this personally but I don't want to see your face at my games until you're caught up.
Только не принимайте это на свой счет.
Don't take it personally.
Не принимай мои слова на свой счет.
Don't take anything I say personally.
Не принимай это на свой счет, у него болезнь такая.
Don't take it personal, hon. He's got a condition.
Когда я тебя увижу? Не принимай это на свой счёт, сладкий.
WHEN AM I GOING TO SEE YOU?
Герр Гитлер, не принимайте это на свой счет.
Herr Hitler, you mustn't tak.. e it personally.
Так что, если я покажусь очень занятой и отстранённой, не принимай это на свой счёт.
So if I'm suddenly very busy and distracted, don't take it personally.
Не принимайте это на свой счёт.
Please don't let it bother you.
Не принимай это на свой счёт, малыш.
Do not think ill of me, kid.
Не принимай это на свой счет, Кларк.
Well, you can't take it personally, Clark.
В смысле, не принимайте на свой счет, мистер Форман, но парни которые работают в автомастерских это низшее звено.
I mean, don't take this personally, Mr. Forman, but guys who work in muffler shops are bottom-feeders.
Ну, я же сказала "не принимайте на свой счет". Что мне еще сделать?
Well, I said, "don't take this personally." What else can I do?
Не принимай на свой счет, дело не в тебе лично.
Don't take it personal.
Я буду немного напряжена, не принимай это на свой счет, ладно?
I'll be a little tense, but don't take it personally, okay?
Но не принимай это на свой счет, ладно?
But don't blame yourself, okay?
Не принимайте это на свой счет. Одной встречи для этого недостаточно.
Don't take it personally, it takes more than one meeting.
Когда она это сделает, не принимай это на свой счёт.
When she does, don't take it personally, man.
Келсо, не принимай это на свой счёт.
Kelso, don't take it personally.
- Не принимай это на свой счет.
- No need to take this personally.
Нет, Не принимай это на свой счет.
No. Don't take it personally.
Не принимай это на свой счет.
You shouldn't take it personally though.
Не принимай на свой счет.
Don't take it personally.
О, не принимай на свой счёт.
Well, don't take it personally.
Не принимай на свой счет, зайка, я никого не хотела видеть.
Now, don't take it personally, doll, I haven't seen anyone.
Кристин, слушай, не принимай это на свой счёт но я не буду разводиться.
Christine, look, don't take this personally, but I'm not getting a divorce.
Прошу, не принимай это на свой счет.
Look, please don't take this personally.
Не принимайте это на свой счёт.
Look, let's not make this personal.
- Не принимай это на свой счет.
- Don't take it so personally. - She doesn't like me as a person.
Не принимай на свой счет...
Don't take it personally...
Не принимай все на свой счет - он просто набивает себе цену.
Don't take it so personally - he's just throwing his weight around.