Небесно tradutor Inglês
150 parallel translation
Небесно.
Heavenly.
Представьте, к примеру, что в книге небесной было написано, будто этот человек должен умереть именно в это время и именно в этом месте.
Suppose, for instance, it was written in the book of heaven, that this man was to die at this particular time, at this particular place.
Голубок – любви небесной птица, Одиноко сядет у водицы.
A dove flew from a rock, he sat down next to a pond.
И меч небесной кары...
Within my sword's length set him.
Они боялись силы нашего оружия, они считали нас демонами или небесной силой, что пришла на землю, чтобы уничтожить их, и они не посмеют вернуться.
But I also thought they were afraid about the power of our weapons and they were convinced that we are demons or heaven forces that come to earth to destroy them and they didn't dare to come.
А главное, Винцек, 40 аршин самого дорогого атласа небесно-голубого цвета.
And forty ells of the best satin in sky blue.
В небесной синеве.
I asked the cloud :
Да, он сошел к нам... подобно манне небесной.
Yea, he cometh to us... like the seeds of the grain.
И, словно молнией небесной,
And like a heaven-blown lightning,
Это подрывало его веру в Бога как Творца совершенной небесной геометрии.
It shook his faith in God as the Maker of a perfect celestial geometry.
я буду настолько небесно крут, что даже € щерицы на снежных склонах ¬ еги заторчат от мен €!
I'm going to be so amazingly cool it would fluster a Vegan snow lizard!
Уж третий месяц наступил, как с жизнью прежней, бурной рассталася она. Покинула свет шумный, где царствовала так и где пленяла всех красой своей небесной!
Three months have passed... since my Violetta... gave up for me... wealth, luxury... and sumptuous parties... where every admirer was a slave... paying homage... to her beauty!
- Ну, слушай, ты, небесно-голубой карлик!
- Well, listen up, you sky-blue dwarf, you!
Слишком много небесно-голубого для такого мрачного дня, да?
A little too much sky-blue for such a dreary day, huh?
Можно даже сказать, что все мы живём в водах небесной реки...
You could even say that we all live in the waters of the river of heaven...
"Окна с небесной высоты", миссис Куинн...
"The windows of heaven," Mrs. Quinn...
"Небесной, идолу души моей, ненаглядной Офелии"
"To the Celestial, and my soul's idol, the most beautified Ophelia"
Разве не очевидно, что у принца сразу помутнеет рассудок от моей небесной красоты и сногсшибательного наряда?
Is it not true that the prince fall unconscious at my feet obnubilado by my beauty style and irresistible?
Дно нашего бассейна было небесно-голубым.
The bottom of our pool was sky blue.
Бабочка небесно-голубого цвета порхает над васильком, теряясь в синей теплоте летнего дня,
The sky blue butterfly Sways on a cornflower Lost in the warmth Of the blue heat haze
Ее зовут Страной Ангелов, или Небесной Землей...
Call it land of angels or heavenly soil...
Херши и Бриско заняли позиции внутри Небесной гавани.
Hershey and Brisco in position outside Heavenly Haven!
В связи с недавними волнениями в Небесной гавани... ... в секторе 4 увеличено количество патрулей.
Due to the recent disturbance in Heavenly Haven, there will be increased patrols in Sector 4.
От кары небесной они придут к Богу.
By a blast of God they perish.
Не для моей небесной Люси.
Not for my Lucy in the sky.
Я смог стать влиятельным человеком. Я представитесь церкви Небесной силы и света и кстати имею законное право совершать брачные церемонии в любой части света.
You see, I'm now an mail-order minister... ordained the Church of Celestial Power and Light, Incorporated... capable of performing legally binding marriage ceremonies anywhere.
- На ней был облегающий свитер? - Небесно-голубая ангора!
Oh, the midnight-blue angora.
Вечный миф о небесной жизни.
The enduring myth of Heaven.
Покуда луна не в небесной верхушке,
Until the Jellicle Moon appears
По сравнению с вами казни египетские были манной небесной!
Compared to you, the other plagues were a joy!
Небесно-голубого цвета.
Cerulean.
Отринув суету для радости небесной,..
Though such words are strange from me.
Господь всех живущих и умерших, пусть те, кто истинно верует в тебя на земле, славят тебя вечно в небесной радости.
GOD OF THE LIVING AND THE DEAD, MAY THOSE WHO FAITHFULLY BELIEVED IN YOU ON EARTH PRAISE YOU FOREVER IN THE JOY OF HEAVEN.
Мне нравится "небесно-голубой".
- I like sky blue.
Но если ты хочешь остаться здесь, в стране Небесной женщины, вот тебе моя рука.
Walk that way. " But if you wish to remain here, in the Land of Sky Woman... take my hand.
Шёпот о подвигах которых слышен повсюду, от грязных таверн в портах жёлтого моря до небесно-голубых комнат императорских покоев.
From the lurid taverns ofthe Yellow Sea, from the slums and brothels of Indochina, all the way to the Heavenly Chambers of Imperial Voluptuousness.
Аристарх не только сказал, что Земля вертится вокруг Солнца, но и рассчитал примерное расстояние от Земли до Луны и Солнца, и утверждал, что не существует Небесной сферы, а вселенная бесконечна.
Not only did Aristarchus suggest the Earth and the planets travelled around the sun, he also calculated the relative sizes and distances of the Earth, moon and sun, and worked out that the heavens were not some celestial sphere, but a universe of almost infinite size.
И вид ее небесной красоты разбудил в нем отчаянное желание подарить ей цветы.
And lo! The sight of such unfettered beauty filled him with a ripe desire to offer her flowers.
ак думаешь, небесно-голубой подойдЄт?
What do you think, Iike a light blue, maybe?
"слушай звуки флейты в небесной высоте"
"Listen to the sound of flutes in this heavenly land."
Как небесно-голубой. Он был прямо там, и не было окон ни на одну сторону.
If I want to coax a young woman into my car... offer her a test drive.
Одень небесно-голубую рубашку.
Wear the sky-blue shirt.
Что если сделать розовые стены и небесно-голубой потолок с белыми пушистыми облачками в детской?
What about pink walls with a sky-blue ceiling and white fluffy clouds for the baby's room? and white fluffy clouds for the baby's room?
Не бирюзовый, а небесно-голубой.
It's not lapis. It's actually cerulean.
И вскоре другие дизайнеры ввели небесно-голубой цвет в свою палитру.
Then cerulean quickly showed up in the collections of eight different designers.
В небесной обстановке этого вечера нам предстоит разбить кое-какие вещи.
We are going to break some things in the heights tonight.
Блондин, с вьющимися волосами... и ямочками и глазами то ли небесно голубыми, то ли туманно голубыми.
with curly blond hair and dimples and eyes that were either sky blue... powder blue.
Этот же принцип заложен в законах небесной механики солнечных систем.
It's kind of a celestial mechanics.
Ты женщина небесной красоты.
Thou sweet and heavenly dame.
Она была счастлива там, в стране Небесной женщины, среди духов грома.
She was happy there in the Land of Sky Woman... living among the Thunder Spirits.
Красавицы, небесной манной вы осыпали голодных.
Fair ladies, you drop manna in the way of starved people.