Невероятная tradutor Inglês
644 parallel translation
Невероятная популярность. ... презентация романа
It's popularity enhanced by the fact that it's presented in the form of a novel.
- Поскольку ввиду её внешности это невероятная вещь.
But why? Because in view of her appearance, it's not a credible thing.
История невероятная, но это чистая правда
A whale of a tale, and it's all true
Невероятная история, но это правда
A whale of a tale, and it's all true
И невероятная фантазия.
And tremendous imagination.
У него невероятная идея, что...
He has the fantastic idea that...
Так и я тоже, просто у меня невероятная сексуальность и я ничего не могу поделать.
So am I, but I can not help it I have a lot of sex appeal.
Вы невероятная женщина.
You're an unusual woman.
Невероятная сумма.
The stuff of dreams.
Невероятная жара!
This heat is intolerable.
У него невероятная коллекция.
He's got a sort of fantastic private collection.
Жители столицы утверждают, что эта невероятная история произошла в Москве.
The people in the capital contend that this improbable story took place in Moscow.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
This unlikely story - nobody knows where it took place,... and whether it took place at all - is nearing its end.
Мне открывается невероятная истина : я - одинок.
" I spell out the surprising truth :
Невероятная мощь.
Incredible power.
Какая невероятная прохлада!
It's so quiet.
Невероятная мощь инопланетного разума опасно увеличит сердечную активность. Функции организма усилятся в несколько раз, поэтому мы должны пристально наблюдать за процессом.
The extreme power of the alien mind will drive the heart action dangerously high and the body functions will race many times their normal metabolism.
Невероятная наглость!
What unbelievable gall!
Исследовать столь молодую планету - невероятная удача, к-н.
Well, the opportunity to explore so young a planet is an incredible bit of luck, captain.
У него невероятная скорость.
It is heading away at incredible speed.
Мы вернулись из прошлого, где мне удалась невероятная вещь.
I went back in time where I successful in a great thing :
покажем народт, что императрица - не такая тж и невероятная транжира.
Let us show the people that the empress - not so incredible spender.
Самая невероятная, ты никогда в жизни не видел.
It's got the most incredible bomb you've ever seen in your life.
Невероятная вещь.
They're absolutely devastating.
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу.
This desolate area is a valley of ashes, a fantastic farm where ashes grow like wheat.
- Это была невероятная еда.
- It was a fabulous meal.
Произошла невероятная история.
Wait till you hear this incredible story.
Невероятная вещь, я оплачиваю ее визиты к аналитику она делает успехи а я выпотрошен.
The incredible thing is, I'm paying for her analysis... she's making progress, and I'm getting screwed.
Это самая невероятная цепь событий, которую мне приходилось наблюдать!
This is the most incredible series of events I have ever witnessed! The crowd is going crazy!
- Невероятная, изумительная работа.
- Incredible, marvellous job.
Вообще-тo... невероятная штука.
I say... this is incredible.
У меня есть для тебя невероятная история.
I got an unbelievable story to tell you.
Невероятная технология.
Unbelievable technology.
И наша невероятная красота.
And our extraordinary physical beauty.
В нем невероятная сила, не так ли?
The man has incredible power, doesn't he?
Восстание - невероятная сила! Никто не в силах ее укротить.
No one can control an insurrection.
- Невероятная разница.
- Huge difference. - Imagine so.
Простите, это все моя вина. Невероятная история, фантастическая история.
Forgive me, it is all my fault.
Со мной приключилась невероятная история.
Guess what. I got kidnapped.
И вот, воодушевленные своим первоначальным успехом отчаянные и в меру жестокие головорезы из Вечного Страхования выигрывали сражение за сражением до тех пор, пока в лучах солнца, медленно клонящегося к закату не стала очевидной невероятная прибыль от их доблестного делового начинания.
And so, heartened by their initial success the desperate and reasonably violent men of the Permanent Assurance battled on, until as the sun set slowly in the west the outstanding returns on their bold business venture became apparent.
Невероятная вещь!
An incredible thing.
Вот это твоя невероятная вещь?
That's your incredible thing?
Она самая невероятная женщина, которую я когда-либо встречал.
She's the most incredible-looking woman I've ever seen in my life.
Это - невероятная история.
That's an unbelievable story.
Невероятная история, сэр.
A most illuminating story, sir.
Ты самая невероятная девочка...
You're the most amazing girl...
- Просто невероятная идея.
- This is an incredible idea.
Невероятная версия о том, кто убил Розенберга и Дженсона.
It's an unlikely little theory about who killed Rosenberg and Jensen.
-... невероятная удача.
- It's incredible luck.
- "Невероятная удача"...
- Incredible luck?
- Что за невероятная иллюзия!
- What an incredible illusion.
невероятная история 21
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17
неверно 309
невероятно 4403
неверный 32
невероятный 24
неверность 19
невероятное 32
неверный ответ 41
неверное 20
невероятна 17