Несчастная tradutor Inglês
404 parallel translation
Твоя несчастная дочь, Эдна.
Your unhappy daughter, Edna.
Несчастная - в состоянии аффекта - совершает действия, от которых саму её бросило бы в дрожь.
This poor woman, also in a bewildered condition, does during her sleep just what she fears the most.
Вот. Вот ваш бумажник. Несчастная вещица.
Here's your pocketbook, you silly old thing.
Она несчастная женщина. Это не пишите.
She's an unfortunate woman.
- Зачем, несчастная?
- What did you do?
Несчастная, она так много страдала.
She has suffered so much. But I was forced to do it, you see.
Если бы ты осуждал, это уже совсем ни в какие рамки... 25 лет я, несчастная женщина, надрывалась...
Because, it would really be the limit if you criticized me... who slaved for twenty-five years like the miserable woman I was.
Это была довольно несчастная небольшая старая белка, но это все равно была белка, и мне нужна была её шкурка, чтобы сшить кепку. Я шил её сам.
It was a pretty miserable little old squirrel, but it was a squirrel just the same, and I needed a piece of its fur to finish a hunting cap I was making myself.
Пэррис, чего хочет эта несчастная?
Parris, that poor girl. What did she want?
Несчастная Польша!
Unhappy Poland.
Самая несчастная женщина, которую я знаю.
You the most unhappy woman I know.
После того, как несчастная маман отошла в мир иной, оставив меня в этом мире что может быть естественней, чем вернуться в те счастливые места, где прошло мое младенчество?
When poor Mama went to a better world, leaving me to make the best of this one, what is more natural than that I should often return to the happy scene of my earliest childhood?
Несчастная я! Расстроили меня перед балом!
They have upset me before the ball.
[ЁРНИЧАЕТ] Несчастная жена в краткосрочном браке.
You're here because you're a member of the family, an unhappy bride of five months.
Похоже всем нужна несчастная блондинка в этом году
Seems everybody wants frowzy blonds this year.
Я схожу с ума. Я такая несчастная.
I will go crazy, I have no luck.
- А в 49-ом несчастная девушка заперлась от тебя в номере на всю ночь.
And in'49 the wretched girl locked you out of her room all night.
Несчастная мать!
An unhappy mother!
- Несчастная... - Он навалился на меня...
- You poor fool!
- Несчастная, я помешаю тебе.
Little loser! I'll stop you!
Она стоит там, такая несчастная.
She looks so pathetic standing there.
Как мы решили пока эта несчастная девушка не попалась?
How had we worked it out, before that wretched girl showed up?
Идиотка несчастная!
The poor fool!
Несчастная мечтательница!
- Poor girl.
Несчастная!
Oh boy!
Идиотка несчастная!
Crazy idiot!
Дидье, я несчастная мать.
Didier, I'm a devastated mother.
Ах ты, несчастная, он же женат, у него трое детей!
You wretched girl! He's married, with three kids!
- Несчастная жизнь, в борьбе за выживание.
Miserable life, always fighting to survive.
- Несчастная Жюльетта!
- Come, my little one.
Вермишель несчастная!
Band of worms.
Но я решила вам позвонить. Потому что Софи грустная и несчастная.
But I decided to call you because Sophie is very sad and very dejected.
Сука несчастная!
Eirty peasant.
Ты заставил ее продать квартиру, потратил пять миллионов на магазины, а теперь купил новую машину на деньги, которые эта несчастная дала тебе!
You made her sell the apartment and ate up the five million from the store, and now you've bought a new car with the money this idiot gave you!
Я тебе не та несчастная, которой ты глаза выжгла углями!
You take me for that woman you blinded with the hot coals?
Вставай, поднимайся, пьянь несчастная.
Up. Get up, you lush.
- Несчастная малышка
- Poor kid.
Ты несчастная распутная девка!
You miserable wench!
Несчастная, ну и возвращайся в свою деревню!
Go back to town, you tramp!
Несчастная девушка плакала, от того что вас нет рядом.
The poor lady was crying because he didn't met you.
Ой, я несчастная, опозоренная!
The sorrow has stricken me. That whore has disgraced me.
И вот я здесь, несчастная, больная, и безутешная.
And here I am, poor and sick, but resigned.
И я - несчастная слабая женщина...
I find myself a poor weak woman...
- Эта несчастная!
- That wicked woman.
Во имя Бога, дура несчастная, если немая - не значит, что не слышишь. - Скажи ей, скажи...
Your gosh crazy mind, If you cannot talk, you can hear.
- Именно та несчастная ничья.
- It is unfortunate that a tie.
У него несчастная судьба.
Shingo comes from a bad seed
О, несчастная любовь девушки...
For an impossible love!
У нас несчастная любовь.
It's no way to love.
Подумать только, несчастная мадам ему верила.
And the poor old lady believed him...
- Несчастная женщина.
- Unhappy woman.