Нужна компания tradutor Inglês
239 parallel translation
Вашему другу нужна компания.
Your boy needs company.
Ну мне же нужна компания, пока тебя не будет.
Well, I have to have something to keep me company while you're away.
Мой муж почти не бывает дома и мне так нужна компания...
My husband is hardly ever home. I feel so lonely.
Человеку нужна компания себе подобных, иначе он перестанет существовать.
The Man needs the company of his own kind, or he will cease to exist.
Тебе нужна компания, парень.
I picked cash.
Вам не нужна компания?
Do you want a little, uh, company?
Ему нужна компания.
He wants company.
Нам нужна компания ваших лучших людей, своего рода спецназ.
Now, we need a group of your best men, a sort of commando force.
Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
But if you ask me, it's the company she wants, more than the bookcases.
Уутек подумал, что тебе может нужна компания.
Ootek thought you might need some company,
Но мне нужна компания и мне нужен твой пакет.
But I happen to want the company, and I want your block of shares.
Было ясно, что д-ру Кинг и Рэймонду не нужна компания, затем вернулся назад.
It was obvious that Dr King and Raymond had no desire for company... so I started back.
Я просто подумала что тебе нужна компания.
I just thought you might want some company.
Тебе нужна компания более подходящая чем моя.
You need more congenial than mine.
Тогда... дураку нужна компания.
Well... the fool needs company.
Нужна компания?
Want some company?
А вам не нужна компания?
Do you want some company?
Нужна компания?
Want company?
Но если тебе сильно нужна компания, то нужно просто уйти в себя.
- Well, you seem nervous. Which I can understand, you and me being locked in this cell together.
Эндрю работает допоздна, ей нужна компания.
Andrew's working late. She wants some company.
Бобу Доулу нужна компания.
Bob Dole needs company.
Я думаю, что вам нужна компания.
I thought you might like some company.
Думаю, ему нужна компания.
He's looking for company.
Тебе нужна компания?
You want some company?
Я подумал, что тебе захочется выпить... и, может, нужна компания.
Well, that's really very kind of you. Give me just a sec.
Тебе, явно, нужна компания.
You obviously need company.
Я хочу сказать, что вполне логично, что тебе нужна компания.
I mean, it makes sense that you'd want some company.
Нужна компания?
You want company?
Мне нужна компания.
I need company.
Hашему городу нужна эта жалкая компания, хотя бы потому, чтобы люди могли обратиться сюда, а не ползти за подачкой к Поттеру.
This town needs this measly one-horse institution if only to have someplace where people can come without crawling to Potter.
Жанет нужна твоя компания.
JANET NEEDS YOUR COMPANY.
- Компания нужна?
- You want some company? - No, thanks.
Но, очевидно, вам не нужна была моя компания.
But you obviously didn't want my company.
- Нужна небольшая компания?
- Mind a little company?
Нам бы нужна широкая рекламная компания, как делают с пивом, кожей, картофелем...
We need some good advertising. Like it's done with beer, leather, potatoes..
Кому нужна твоя компания?
Who wants your company?
Мне нужна твоя компания.
I need your company.
Кажется, я говорила, что мне не нужна твоя компания.
I thought I told you I wasn't supposed to have company.
Может, ей не нужна твоя компания.
Who knows if she wanted you around?
Тебе нужна его компания, а он не хочет её отдавать.
You want his company. He doesn't want to let it go.
Веллингтону не нужна Реал Компания, иначе зачем он запихнул нас сюда?
I know Wellington doesn't want the Real Compañia, else why put us out here?
Мне нужна информация с Вавилон 5 больше, чем ваша компания. Я прошу вас.
I need Babylon 5's resources more than I need the company... however pleasant.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
I don't need your company but if you'd like to stay and share the heat with me maybe tell me something about home that I don't know then I would welcome your company and I get the feeling you would welcome mine.
Мне нужна компания.
I need you to chaperone.
Мне нужна небольшая компания ночью, чтобы поспать.
So I need a little company at night to sleep.
Подумал, может, тебе компания нужна?
I thought about doing company to him.
И мне сейчас просто нужна какая-нибудь компания.
I'm just looking to latch on to some companionship.
А тебе нужна компания?
They don't want eyes open.
Да, им нужна женская компания.
Good, they need some female company.
Я говорю, я подумал, что Вам нужна компания.
Well, I suppose life must go on.
Может тебе нужна компания?
I hear you don't wanna sleep. You want some company?
компания 393
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна ваша помощь 55
нужна машина 18
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна ваша помощь 55
нужна машина 18