Нытье tradutor Inglês
253 parallel translation
Страхи и сомнения будут вызывать нытье и жалобы.
Worry and doubt bring on a belly-ache.
Как же надоело это нытье.
I'm fed up with your excuses.
Кто тут говорит о нытье?
Who's whining did you say?
Давайте уже наконец украдем ее, я ненавижу нытье, но...
Can we steal that statue soon? - I hate to complain but really...
Сплошное нытье.
Bitch, bitch, bitch.
Теперь закончим это нытье, у меня был тяжелый день.
Now quit nagging, I had a tough day.
Ненавижу это твое нытье!
You'd hate it. You've nothin to bitch about!
Мне надоело твое нытье!
I'm so sick of this whining from you!
Мне так стыдно за это мое нытье.
I'm just upset with myself being upset.
Что за нытье!
Don't give me that!
Если мы попробуем договориться с другими о размещении кораблей вдоль их границ в ответ мы услышим только нытье.
If we try to talk the other races into letting our ships operate along their borders it'll be nothing but grief.
Потом началось нытье о разводе, жалобы матери и сестрам... разговоры о том, что за одну ночь я превратился в какое-то чудовище...
Soon, she was whining about divorce, talking to her mother and sisters telling them how overnight I'd become some kind of monster!
Мне надоело твое нытье.
I am tired of your bellyaching.
Ну началось нытье.
Here we go. Violins and handkerchiefs...
О, поглядите на его нытье.
Oh, look at this guy's complaint.
Это просто нытье или по-настоящему?
Is this whining or for real?
- Прекрати, ненавижу нытье.
Quit fuckin'crying, I can't stand it.
- Чтоб слушать нытье таких, как я?
And have to listen to guys like me whine all day?
Своим ушам не верю, Что я слышу это нытье от тебя.
I can't believe I'm hearin'all this raving'and rantin'
- Это нытье по поводу назначения тебя партнером...
- Complaining about being partner?
- Нытье по поводу обретения потрясающего ребенка?
- Over getting a great kid?
Любая женщина не выдержит постоянное нытье.
A case of crabs will do that to a woman.
И, если честно, не обращая внимания на мое нытье мы с тобой провели прекрасную жизнь
And to be honest, despite all my complaining... we have had a wonderful life.
Одна гитара и сплошное нытье.
It's, like, one guitar and a whole lot of complaining.
Терпеть ее нытье.
Hold her while she weeps.
Я слушаю твое нытье каждую неделю.
I hear you bitching every week.
- Прекрати нытье, ведь они является законными
Stop nagging, they are legal.
- Ну, нытье не поможет.
Well, nagging isn't helping.
- Застрять в лифте вместе с тобой и выслушивать нытье о неудавшейся жизни?
- Being trapped in an elevator with you while you whine about your stupid life?
Я никогда тебе не звоню, потому что я терпеть не могу твоё бесконечное нытьё и причитания!
I've never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining.
Ненавижу нытьё.
I hate wimps.
- Достало уже это нытьё, хватит!
- Enough of this boring shit!
Говоря коротко, для вас моя история - всего лишь нытьё дряхлого воина.
So in the end, these have been nothing but the useless grumblings of a cranky old man.
Обычное нытьё трусов.
The perpetual cry of all cowards.
И мне надоело твое нытьё.
And I'm sick of your bullshit.
Нет, знаешь что? Она не... Это... действительно проблема, что мы часами слушаем твоё нытьё о бывшем парне.
The staff reports are at 10 : 00, but they will not conflict with the executive board meeting at 4 : 30.
Нытьё?
Okay?
- Я же слушаю твое нытьё!
- I have to listen to you bitch about them!
"Неисправимая тупость, нечленораздельное нытьё, инертная тревога, застывшие в плотном мраке существования". Пиши :
"Hopeless stupidity, inarticulate moaning, desperate existence, crippled paralysing worry..."
Нытьё о мёртвой страсти старого пьяница.
Moaning about dead passions like an old drunkard.
Мне всю жизнь приходится выслушивать нытьё о твоих любовных неурядицах.
All my whole life I had to listen to you whine about your dating woes.
Чтобы выслушивать нытьё всяких кляч о том, что мужики нынче не те и нет прежнего секса?
So you can listen to housewives piss and moan about nobody fucks them right anymore?
Рамзес, у нас нет времени на твоё нытьё.
Ramses, we have no time for your whining.
- Я не закончил, я слушал его нытьё,..
I wasn't done, I was just tired of hearing him whine.
Мне осточертело слушать ваше нытьё обо всём на этой планете.
I am sick of listening to you yammering on about everything under the sun.
Любой каприз, нытьё, треб...
Every selfish, whiny, little de... no, you cannot seat me next to Tim Walsh. Exactly.
Я постоянно выслушиваю твоё нытьё.
You know, i am always listening to your stupid problems.
- Мое нытьё сработало.
- And nagging works!
И папе исполняется 70 лет, так что я еду, чтобы не выслушивать потом нытьё — — что я никогда не бываю у них, даже на папин день рождения.
And my father's turning 70 so I'm going this weekend to avoid hearing how, I never come up, not even for dad's birthday!
Я чертовски устала слышать ваше нытьё.
So tired of hearing your nonsense!
Нытье.
- Whine.