Обоим tradutor Inglês
2,957 parallel translation
Хорошего дня вам обоим
Good day to you both.
Джеймс, когда будешь готов выйти в свет, я хочу показать вам обоим своё гостеприимство.
James, when you're up to socialising again I must show you both some hospitality.
Нам обоим.
Makes two of us.
Заставила тебя чувствовать себя в высшей степени крутой, когда на самом деле теперь ты должна им обоим.
Making you feel like Supremely hot shit when the fact is, now you owe them both.
Ладно, вам обоим следует отдохнуть.
Okay, you two should get some rest.
Либо ты говоришь обоим, либо ни тому ни другому.
You tell neither of them or both of them.
Я думаю нам обоим нужно больше пространства.
I really think we could both use a little space.
Я хотел, чтобы ты чувствовала себя комфортно, но вместо этого, я доставил неудобства нам обоим.
I just wanted to make you comfortable, but instead, I made us both uncomfortable.
Вам посчастливилось обоим.
Lucky you, the two of you.
Это преступление дало нам обоим достаточные основания для сомнений.
This crime offered us both reasonable doubt.
Нам обоим недостаточно подвластны наши истории, чтобы получать выгоду от разоблачения чужих ошибок.
Neither of us controls our stories well enough to get anything from exposing the other's misdeeds.
Нам обоим.
We both have.
Обоим ввели десять инъекций по 250 кубиков раствора желатина.
They were each given 10 injections, 250 cc's of a 1 % gelatin solution.
Нам обоим только лучше от его отъезда.
It is better for both of us if he just leaves.
Нам обоим известно, что вы достаточно умны.
We both know you're smarter than that.
Конечно, будем рады вам обоим на празднике.
Well, you're both welcome at the festival, of course.
Да, и мне надо вам обоим кое-что сказать.
Yes, um, I need to tell you both something.
Хорошего дня вам обоим.
Good day to you both.
Мои глубокие соболезнования вам обоим.
My deepest sympathies to you both.
Нам обоим было нелегко, но мы нашли решение.
It has been hard on both of us, But we've worked out a process.
Обоим.
Double.
Агент Кин, что бы вы не хотели сказать мне, вы можете сказать нам обоим.
Agent Keen, whatever you have to say to me, you can say to both of us.
Я получил подтверждение обнаружения Вильяма Тейта и Бо Адамс семь минут назад, по обоим сразу, в Казино Кловер.
I got a definite I.D. on William Tate and Bo Adams seven minutes ago, together, at the Clover Casino.
Знаешь, несмотря на то, что это не нравится нам обоим, я твой должник.
You see, despite the fact that neither of us likes it, I owe you a debt.
И если бы мы не были вместе, я бы обратился к вам обоим.
And if we weren't together, I would have gone to both of you, all right?
Поэтому я и пришел к вам обоим.
So I went to both of you.
Она оставила нам обоим немного денег.
She left us both some money.
— Я думаю о том, что ты такое даже учитывать не станешь, что значит, ты врёшь себе, мне или обоим.
- I think the fact that you won't even consider it means you're either lying to yourself, - me, or both.
Нам обоим будет приятно если вы посетите нашу свадьбу.
And we would both like it if you would be there.
Что вам обоим от меня нужно?
What do you both want from me?
Тебе нужна была вера, мой дорогой Икабод, и я дал ее тебе, обоим... в твоем желании воссоединиться.
You needed faith, my dear Ichabod, and I gave it to you, both of you... in your desire to be reunited.
Теперь, когда нам обоим интересен его голод, я поговорю с ним.
Now that we share the cravings, the hunger, I'll speak to him.
Нам обоим нужно есть.
We should both eat.
У этой девушки теперь есть будущее, благодаря вам обоим.
That girl has a future now, thanks to both of you.
Слушай, я знаю, нам обоим это кажется рискованным, но если действовать вместе?
Look, I know we're feeling like long shots today, but together?
Прекрасного вам вечера, обоим.
You two have a good night, all right?
Я буду благодарен за помощь вам обоим и вашему делу.
I could be of great help to both you and your cause.
Мы оба знаем, чем это закончится. Нам обоим это не понравится, да?
Neither one of us walks out of here a happy man, huh?
Потому что нам обоим есть, что терять.
Cause we both have too much to lose, man.
Да уж, нам обоим не помешает... Тогда... может, пойдем?
Reporter didn't think much of it, but he mentions the people who work there, and I see this Miles Hood.
Удачи, вам обоим. Пора преступников убивать.
Good luck you two, there's a criminal to kill.
Может быть, мистер Нидфул дал нам обоим то, что мы хотели.
Maybe in a much bigger way, mr. Needful gave us both what we really wanted?
Я в этом уверена, иначе нам обоим не поздоровится.
I'm sure you will, otherwise it's the grinder for both of us.
И я думаю, что 2 миллиона достаточно, чтобы обеспечить достойную жизнь обоим нашим детям.
And I think that $ 2 million is sufficient to provide the life that both our children need.
Но пришло время сказать прощай вам обоим.
But now it's time to say goodbye to you both.
- Нам обоим было весело.
- Both been having fun.
Нам обоим стоит держать рот на замке.
Both of us are gonna keep our mouths shut.
Майлз соврал нам обоим.
Miles lied to both of us.
В Арктике нам обоим было плохо, адмирал.
The Arctic was bad for both of us, Admiral.
Спасибо вам обоим.
Thank you both.
- Нам обоим.
To us both.