Обсудили tradutor Inglês
844 parallel translation
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
То есть, Вы всё это обсудили с бароном!
So you've discussed it all with the baron!
Скажи, что мы всё обсудили, и пришли к пониманию,.. .. что, если она вернётся, я не буду вмешиваться в ваш брак.
Say that we've talked things over and come to an understanding... and that if she returns, I won't interfere with your marriage.
Мы с твоим отцом это обсудили и мы...
No, your father and I were talking about that, and we...
Что вы с мистером Краликом обсудили?
What do you mean you talked this over?
- Мы уже всё обсудили. - У нас есть одна идея на этот счёт.
We talked it all over, and there's something to the idea.
Мы обсудили это дело, и он сказал мне, что он сделал это.
We got down to cases and he told me he did it.
Мы всей семьей обсудили ваше деликатное положение, и как этому помочь.
I, that is, the family council, have debated your difficult and delicate situation, and what should be done about it.
Послушай, Джоан. Мы все обсудили вчера.
Now, look, Joan, we went all through that yesterday.
Несколько дней назад, в моей квартире мы досконально обсудили Терри Рэндольф.
Just a few days ago, in my apartment, we discussed Terry Randolph thoroughly.
Мы всё обсудили...
We talked it over...
Возможно, вы сможете зайти завтра ко мне в оффис и мы бы с вами все обсудили.
Um, perhaps if you were to come into my offce tomorrow, or the next day.
Теперь, я думаю, мы все обсудили?
Well, I guess that just about covers everything, doesn't it?
Но мы не обсудили место завтрашней встречи.
We haven't decided the place for tomorrow.
Да, мы прочли и обсудили ваш устав и мы приняли решение, что что вы и ваши братья хотят вести жизнь слишком суровую слишком амбициозно-суровую.
Yes, we have read and discussed your rule... and, uh, we've decided that... the life you and your brothers want to lead is too severe... too ambitiously severe.
Что же мы ещё не обсудили, сколько...
Well we haven't discussed how much...
Я полагаю, мы уже достаточно обсудили этот вопрос.
I think we've had enough discussion on this point.
Они даже обсудили сумму.
They even discussed the sum.
Мы обсудили это с нашими мальчиками.
We talked it over with the boys.
Мы всё обсудили.
We talked about it last night.
Мы обсудили этот вопрос и вызвали на слушание... свидетелей Сюзанны и другую сторону - представителей монастыря.
We have discussed this matter and summoned to this hearing... Suzanne's witnesses and the convent - the other party.
Мы обсудили вопрос, и мы единодушны.
We have discussed the matter and are unanimous.
Мы обсудили ваше предложение, капитан.
We have discussed your offer, captain.
- Мы это обсудили.
- We've been all through that.
- Нет. Я говорю - нет, потому что мы обсудили этот вопрос.
I mean, we discussed it.
я и секретарь службы безопасности, обсудили, как сообщить об этом.
The Secretary of Defense Secretary of State and myself, have discussed how to announce the news :
Мистер Бренд, мороженое мы уже обсудили. Конечно. А, вот, здесь ещё "бабушкины вычеты".
Mary, you could use a little fatherly advice.
Но, ведь, мы всё обсудили и решили - обойдёмся без подарков.
Uh, Paul, what has that got to do with it?
Мы это обсудили.
- We discussed it.
Кейти, мы это уже обсудили.
Katie, now, we've been through all of that.
Мы все обсудили
Let there be no more discussion
Нет, все нормально, мы уже это обсудили.
No, that's okay, we've already discussed that.
Но, а, ну, в общем, Нора и я обсудили все это и достигли понимания.
But, uh, well, Nora and I have talked the whole thing over and we've reached an understanding.
Я думала, мы это уже обсудили.
I thought we'd decided that issue.
огда € пришла к вам работать, ћы обсудили вещи, которые € не делаю.
When I came to work for you, there were a couple of things we agreed upon I don't do.
Вернемся к тому, что мы уже обсудили.
To get back to what we were discussing.
- Они уже это обсудили.
Then who is?
- Ах да, обсудили.
- They've deliberated
Мы все обсудили.
I think we've covered everything.
Собственно, мы с вашим руководителем всё обсудили...
I've just had a word with Mr. Osuch
Мы бы всё спокойно обсудили. Ну, что ж, как хочешь.
But why don't you come here to Tristano, at least we can discuss it a bit.
Мы обсудили с ним, какую ещё мебель привезти из Лондона, чтобы она стала ещё уютнее.
They are charming. We decided on some furniture you could have sent from London to make them nicer.
Мы с ним обсудили этот вопрос, и он нашел возможным, дать здесь, свои разъяснения, так сказать, не для протокола.
He and I have discussed this matter and he's made it possible for us to speak very frankly here today off the record, so to speak.
- Мы разве не всё обсудили?
Isn't it over already?
Попроси Пандит-джи обдумать то, что мы обсудили.
Ask Panditji to consider what we've discussed.
Мы сели на заднее сиденье машины... и обсудили это.
We sat in the back seat of a car, ( audience laughing ) and discussed it. Children.
Мы с отцом обсудили, что вам купить, в наших письмах, так как мы в разных тюрьмах, и мы попросили его купить в магазине и принести вам.
I hope you enjoy it. Your father and I discussed what we would get you in our letters since we are in different jails, and we have asked him to purchase it from the store and bring it to you.
Мы с ма всё обсудили.
Ma and I talked it all over.
Во время интернациональной полицейской конференции, эти господа обсудили различные способы разрушения нашей индустрии.
These gentlemen have thought of various ways of ruining our industry.
Мы обсудили этот вопрос с кланом Тоса.
We checked with Tosa.
Мистер Бренд, мы обсудили всё, что нужно было обсудить.
The fatherly advice is, why'd you hire her?