Обычно я tradutor Inglês
5,434 parallel translation
Обычно я бы сказал, что верхушку крем-брюле, которая обжигает нёбо но пытаясь думать как человек среднего класса, я считаю, что правильный ответ... Клоунов.
Now, normally I would've said the crust on a crème brûlée burning the top of your mouth, but I'm thinking like a commoner now and I really do think that the right answer is probably... clowns.
Обычно я отвечаю не за идеи, а за деньги.
W-Well, I'm not usually the idea man ; I'm the money man.
Обычно я не провожу столько времени за разговорами о своих чувствах с женщиной, которую едва знаю.
I don't usually spend this much time talking about my feelings with a woman I hardly know.
Обычно я нахожу простолюдинов страшными как горгульи.
Normally I find the peasant class as ugly as gargoyles.
Слушай, дорогая, обычно я не против, что ты приходишь ко мне на работу, но это слишком серьёзно.
Look, honey, I don't usually mind you visiting me at work, but this one's a little disturbing.
Обычно я не ошибаюсь в подобных вопросах.
I'm usually right about these things.
Обычно я.
Me, usually.
Спустила штаны, присела, и обычно я туда не смотрю...
I quickly pulled down my pants and I squatted real low... and usually, I never look...
Но обычно я узнаю тот или иной почерк.
But I know a pattern when it shoves a thumb in my eye.
Обычно я соглашаюсь с решениями остальных.
Originally I agreed to go along with everybody else's decision.
Обычно я более осторожный, но я знаю, когда лучше всего появляться.
I'm usually more discreet than this, but I know when it's best to just show my hand.
Обычно я сплю в общежитии, но у них больше нет места.
I usually sleep at a hostel but it's full.
Обычно я об этом не говорю.
It's not something I talk about.
Обычно я оставляю оригиналы афиш себе, но раз уж концерта не случилось...
I usually keep the originals, but since this one never happened...
Клянусь, обычно я не оскорбляю маленьких детей.
I swear, I don't normally go around talking trash about little kids.
Обычно я пережидаю Рождество и иду по магазинам.
I usually wait till after Christmas to do my Christmas shopping.
Хотя обычно его называют скотосбрасывателем, я предпочитаю более точный термин "скотовзрыватель".
Now, while commonly known as a cowcatcher, I prefer the more accurate "cow exploder" "
Пока все популярные ребята гуляют и... в общем, я не знаю, чем они обычно занимаются, потому что никогда не видел...
While all the popular kids are off doing- - whatever, I don't know what they were doing'cause I was never there...
Я обычно ходила сюда для занятий в группе.
I used to go here for group.
Обычно это значит, что мне скучно. Но сейчас я думаю, что просто счастлива.
Which usually just means I'm bored, but instead I think I'm just happy.
Почему, в тот единственный раз, когда я хотел, чтобы все шло по плану, как обычно, все, вдруг, стали такими непредсказуемыми?
Why is it that the one time I want things to follow the pattern and go their predictable way, everyone is suddenly full of surprises? !
Обычно, я не любитель спать в одной комнате с шизофрениками, но Алан...
Normally, i don't love bunking with schizophrenics, But alan - - [scoffs] he's a sweetie.
Потому что обычно реакция, которую я видел Когда кто-то видит своего родителя мертвым, отличается от вашей.
Because the usual reaction I see when someone's parent is killed is different than yours.
Обычно этим занимается мой агент. Да шучу я.
Oh, my agent usually handles that.
Я обычно прокрадываюсь в мотель и набираю мешок льда у них, но ты можешь просто поручить кому-то покупать его.
I usually sneak into a motel and fill a garbage bag, but you can have whoever you hire just buy it.
Обычно, когда я приходил, я видел мужчину, покидавшего её квартиру, но в этот раз его там не было.
Usually, when I go, I see a man leaving her apartment, but he wasn't there this time.
В обычной ситуации я бы сказал "какая разница?".
And ordinarily, I would say, "who cares?"
Обычно мне говорят, что в живую я ниже ростом.
I usually hear that I look shorter in person.
Как, когда речь заходит о его музыке, он обычно пунктуален, так что я уверена, что он уже на пути сюда.
Like, when it comes to his music, he's usually so punctual, so I'm sure he's, like, about to get here.
Я подумал " Я не хочу жить обычной жизнью.
I thought, " I don't ever want to live an ordinary life.
- Я обычно захожу туда по утрам.
- Well, I usually come in the morning.
Я обычно дальше ни с кем не встречаюсь.
I don't seem to be the type who meets someone for more than one night.
Эти мышцы обычно ригидны, и чтобы их смягчить, я введу двухпроцентный раствор кураре в качестве релаксанта.
These muscles tend to be quite rigid, so to alleviate that, I'll inject them with a solution of 2 % curare as a relaxant.
Я обычно это хорошо скрываю.
I'm usually pretty good at hiding it.
Пациентам я обычно редко страдают от этой язвы.
The patients I tend rarely suffer from that affliction.
И, к твоему сведению я обычно не целуюсь с парнями в оранжереях
And, FYI, I don't usually kiss guys in greenhouses.
Я посадил их вместе со свеклой сорта Голден и иссопом, так что в отличие от твоей обычной немецкой капусты, у этой есть особое удивительное ореховое послевкусие.
I companion planted it with golden beets and hyssops, so unlike your average run-of-the-mill German cabbage, it has a surprisingly nutty finish.
Обычно, сначала я настаиваю на растяжке, но раз уж у нас гонка на время, наверное, стоит написать завещание, в случае неожиданных травм.
Usually I'd insist on stretching first, but since we're in a race against the clock, I'll just have you sign a release.
Грета. Я тут думал, больше, чем обычно.
Greta, I've been thinking, like, more than normal.
Да нет, я так говорю, потому что мой соперник обычно голосует, как я.
No, listen, I say so because my opponent has voted with me on most issues. But Nick- -
И обычно это делает лидер меньшинства, но не могу же я поставить свое имя под тем, что даст моей жене работу в совете.
Now, ordinarily, the minority leader would cosponsor, but, Christ, I can't put my name on something that gives my wife a job working for the council, so I'm gonna abstain from the vote.
Я обычно всегда узнаю таких, но ты меня обдурила.
I'm usually able to tell right away, but you had me fooled.
Я думал, с тобой на дело обычно Ханзи ездит.
Thought Hanzee goes with you on jobs?
Обычно около 7 : 00 если не просплю, а я не просплю.
Usually around 7 : 00, unless I sleep in, which I don't.
Обычно он спит со мной, но этой ночью я вернулась после "Звездных войн".
He usually slept with me but that night, I got home after "Star Wars".
Просто, если дело касается других заболеваний, я обычно знаю с чем имею дело.
It's just that with other diseases, I know what I'm dealing with.
Это обычно, из-за того что я сделала, так что для начала, я пытаюсь выяснить что именно.
It's usually about something that I've done, so I would try to figure out what it was first.
И обычно у Моны высокий уровень безопасности, но такое ощущение, что она намерено сделала так, чтобы я смог легко зарегестрироваться.
And usually, Mona's security is incredibly tight, but it's almost like she purposely made it easy for me to log in.
Я обычно отказываю себе в сожалениях, но мне жаль покидать Италию.
I don't indulge much in regret, but... I am sorry to be leaving Italy.
Я обычно не встречаюсь с клиентами.
I don't usually date customers.
Да, я обычно работала с Луизой.
Yeah, I used to run with Louise.
обычно я так не делаю 19
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю собак 42
я хочу тебя 392
я пошла спать 62
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я еду домой 244
я люблю ее 420
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21
я люблю её 286
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я влюблён в тебя 21