English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Одержима

Одержима tradutor Inglês

626 parallel translation
одержима!
Whether she's a ghost or a gumiho, he's totally possessed, possessed!
Бедная девочка была одержима идеей что я мог по желанию заставить шарик упасть в треть цилиндра.
The poor girl was obsessed with the idea... that I could at will cause the ball... to land in the 2nd dozen.
Я просто одержима этим.
It's a fixation.
Эта девушка одержима демоном.
That girl has taken a demon inside her.
Вы должны нам сказать, одержима она или нет.
You must tell us whether she is bewitched or not.
Но силу проявит и тот дух, которым ты сейчас одержима.
And the spirit that possesses you will do the same.
Если эта девушка одержима, то мы должны ей помочь.
If that girl is stricken, we must help her.
- Она одержима.
- She's possessed.
Ты прямо одержима этой фразой.
You're obsessed by that phrase, Martha. It's ugly.
Бабушка была одержима идеей, что её единственный сын должен жениться на девушке из хорошей семьи.
Grandmother was obsessed with the idea that her only son had to marry a girl from a good family
Она одержима дьяволом!
She is possessed by the devil!
Моя дочь одержима дьяволом.
My daughter is possessed by devil.
Я одержима им.
I'm possessed by him.
Ты одержима романтическими бреднями.
You are obsessed with a romantic fantasy.
- Она одержима этой статуей.
- She has an obsession with the statue.
Я все еще одержима, да, Доктор?
I'm still possessed, aren't I, Doctor?
Ты была одержима.
You are possessed
Я была одержима идеей выйти замуж.
I used to fancy the idea of getting married all day.
Я сейчас одержима этой мыслью : попытаться, увидеть, что бы вышло, будь мне на что опереться, будь у меня фундамент, что-то, принадлежащее только мне, откуда никто меня не выставит, где никто не сможет мне приказывать.
I have this mania now... to give it a try, see how would it be... if I had a solid, what?
Эта психологическая травма была спровоцирована изнасилованием Триббо, но она так же была одержима идеей переиграть меня.
Tribbo's rape provoked her trauma. .. but she was also haunted by the willing of challenging me.
Она была одержима.
- My daughter was obsessed.
И теперь я боюсь, что моя жена одержима Кандарианским демоном.
I fear that my wife has become host to a Kandarian demon.
Ты одержима. Это - планета Людей Гепарда.
You're possessed, it's the planet.
Она же стала одержима им.
She, in turn, became obsessed with him.
Он говорит, что она была одержима... духом Чарльза Ли Рэя.
He said it was possessed by the soul of Charles Lee Ray.
я знаю, то ты одержима своей карьерой, но у мен € жена и дети.
I know you're this career-fiend, but I've got a wife and family.
Она была одержима мною.
She was obsessed with me.
Видишь, я не одержима им, поэтому у меня нет проблем.
See, I don't get obsessed with him, so I don't have these problems.
Моя дочь, Патриция Энн Брэдли, одержима злой сущностью.
My daughter, Patricia, is communing with the Evil One.
Почему Федерация так одержима маки?
Why is the Federation so obsessed with the Maquis?
Она была безумно одержима своей наготой ;
The delirium of her nudity possessed her.
Хорошо, если учесть, что бита не одержима, остается еще несколько вариантов для расследования.
Well, assuming the bat is not possessed, there are a few possibilities to investigate.
- Одержима?
- Possessed?
Она одержима.
She's possessed.
- Чем одержима?
- Possessed by what?
Именно она была одержима этой безумной программой тотального воссоздания.
She's the one who was obsessed with this insane programme of total reconstitution.
Ты просто одержима внешним видом.
Really, you are so obsessed with appearances.
Она одержима желанием найти мужа.
You know she's obsessed with fnding a husband.
Должна быть серьёзная причина, почему она так одержима.
There must be a good reason why she's so passionate.
Почему ты так одержима тем, чтобы что-то делать
GOD, GREAT! WHY ARE YOU SO HUNG UP ABOUT DOING SOMETHING?
Ты одержима ей.
You're obsessed with her.
Ты одержима.
You're totally obsessed.
И Мэри им не одержима.
And Mary is not possessed.
- Моя мать была одержима луной.
A crisis will inevitably ensue. - What's ensue mean?
Ну, ладно зато в стишке не сказано, что она была одержима демоном Этрос.
Yes, well.... What the rhyme doesn't say is, she was possessed by an Ethros.
Их дочь была одержима демоном.
Their daughter was possessed with a demon.
"Я коп с заданием защищать невинных появляться на каждом параде, я одержима смертью отца и надоедаю людям, которые собираются кое-что украсть!"
"I protect the innocent rain on everyone's parade, obsess about my dad's death and bother people who steal things!"
Будто она одержима?
Like she's been possessed or something?
Она была одержима идеей сделать карьеру.
I'd called her, but we didn't talk about us.
Эта истеричка не более одержима, чем я!
Get up! You're no more possessed than I am.
но она была одержима своей музыкой или мне казалось, что именно так и было.
I think she had her music.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]