Озарение tradutor Inglês
192 parallel translation
- Не знаю, кажется, на меня нашло озарение.
- I reckon something's come over me.
Придя туда во плоти, мы можем получить озарение.
Coming to them fresh, we may get a sudden flash.
Может быть вы получите дополнительное озарение от него.
Maybe you can get some extra insight from it.
Спасибо тебе за озарение!
THANKS FOR WATCHING OUT!
И потом я осознал... как будто просветление пришло ко мне... как будто ко мне пришло озарение... оно охватило меня.
And then I realized... like I was shot- - like I was shot with a diamond- - a diamond bullet right through my forehead.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
One pleasant summer afternoon with his students longing for the end of the lecture he was visited by a revelation that was to alter radically the future course of astronomy and the world.
Здесь, 25 веков назад на острове Самос и в других греческих колониях в оживленном Эгейском море произошло великое озарение.
Here, 25 centuries ago on the island of Samos and in the other Greek colonies which had grown up in the busy Aegean Sea there was a glorious awakening.
Потребовалось 24 века, чтобы это озарение было доказано Чарльзом Дарвином.
This insight had to wait 24 centuries until its truth was demonstrated by Charles Darwin.
Оно отвечает за распознавание образов, интуицию, чувствительность, творческое озарение.
It's mainly responsible for pattern recognition intuition, sensitivity, creative insights.
Однажды на этого персонажа снизошло озарение свыше.
One day, his character suddenly received a heavenly revelation.
Скажи, у тебя хотя бы раз в жизни было озарение?
Tell me : have you had at least one vision in your lifetime?
На меня снизошло озарение в присутствии будущей миссис Скотт, которая вправду окончила ветеринарное училище.
I happened to have a religious experience with the future Mrs. Scott Turner, who happens to... Yes. She holds a doctorate in veterinary medicine.
Внезапное озарение.
Just a notion, top of my head.
- Мое уникальное озарение с доктором Лектером произвело прорыв.
- My unique insight into Lecter made the breakthrough.
- совершенно невероятное озарение.
- I had the most incredible brainstorm.
- Прости, я не знал, что буду его петь. Это что, внезапное озарение?
- I have hung in there a long time.
- Ёто просто озарение.
It's an inspiration, is what it is.
Не часто возникает такое озарение.
A night like this doesn't come along very often.
Я все-таки надеялся, что на меня снизойдет... озарение, глядя на...
I was expecting to have an epiphany an outpouring of the soul upon seeing...
Если ты настоящий актер, то ты войдешь еще раз, и на тебя снизойдет озарение.
If you're really an actor, you can come back and have an epiphany. I did.
- У тебя было озарение?
- Did you have one?
Это внутреннее озарение.
It's an inner one.
Однажды, парень, ты получишь свое озарение и никогда больше не вернешься назад
One of these days, boy, you'll get drawn into that light of yours and never come back.
У Большого Штейни озарение.
Big Stein's onto something.
И на меня снизошло озарение.
Suddenly everything had become clear.
Что у тебя духовное озарение?
What, psychic provenance?
Это озарение? ... Или кокетство?
Self-awareness... or posturing?
Бибиан, сегодня утром на меня снизошло озарение, откровение.
This morning I had a flash of inspiration.
Это пришло внезапно, как озарение.
All at once it came over me, like a great light.
А потом, в старшей школе... Знаешь, как озарение... Может всё не так.
Then in high school it dawned on me you might be all alone after death, too
Именно из-за нее на меня нашло все это озарение...
The reason I had this epiphany.
- У него было озарение.
- He had an epiphany.
Итак, у тебя было озарение, да?
So you had an epiphany, did you?
Ну, я надеюсь, что у тебя не будет еще одного озарения до того, как мы найдем Корделию потому что если что-то с ней случится... Я имею в виду что-то плохое, я, возможно, и сам получу озарение...
Hope you don't have one before we find Cordelia because if something happens to her, I might just have an epiphany.
Просто радуйся, что у меня было озарение.
Be glad I had an epiphany.
- Ого. Похоже, что на тебя снизошло озарение.
- You've had an epiphany.
У тебя озарение?
You gotta blaze?
Это называется озарение.
It's called flow.
- Так что за озарение?
So what was this epiphany?
По физкультуре всё в порядке, он старается, по литературе раз в месяц ему приходит озарение, но потом он не может объяснить, что именно это было.
He's good in sports, he tries hard. On occasion he makes a brilliant remark in literature, but can never explain it.
Потом это озарение пройдет, ты просто усядешься в кресло, увидев что-то по телевизору, и остаток жизни ты просидишь перед ним.
You'll push it into memory, then zone out in your Barcalounger, being hypnotized by daytime TV for the rest of your life.
- И озарение снизошло ему на голову.
- [Narrator] And then it hit him.
какого-то безымянного пьяницу... посетило озарение. Однажды выходя из лавки... по пути на угол, он засунул только что купленную бутылку Элдерберри... в бумажный пакет.
there was a small moment of goddamn genius by some nameless smokehound who comes out the cut-rate one day and on his way to the corner, he slips that just-bought pint of Elderberry
-... или же из-за остаточного воздействия дезинфекции, а может благодаря божественному вмешательству, но у него случилось мощное озарение.
- or the lingering effects of the fumigation - or perhaps it really was divine intervention - but he'd had a profound realization.
Вообщем, после глубокого умственного труда на меня снизошло озарение и...,
So, after a great deal of thought and introspective-shun,
У меня было Озарение.
I had something of an epiphany.
я прошу прощения перед тобой у тебя озарение мои пальцы в твоих волосах
I'm apologizing to you. You're making light of things. I'm running my fingers through your hair.
Друзья. Я видел эскизы Марчелло. Нам очень необходимо озарение!
Guys, I've seen Marcello's work, we really need a stroke of genius.
Ты дал ему озарение.
You gave him insight.
Это самое большое озарение, которое у вас было, что у вас есть власть позволять вашим родителям входить в вашу жизнь, когда вы хотите, и не пускать их, когда не хотите.
This is a great insight that you had... that you have the power to let your parents into your life when you want them, and to keep them out when you don't want them.
У-у меня... было озарение.
I-I had A... revelation.