English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ О ] / Он никогда не говорил мне

Он никогда не говорил мне tradutor Inglês

107 parallel translation
- Он никогда не говорил мне.
- He never told me.
Он связан клятвой Гиппократа он никогда не говорил мне, что он увидел.
Bound by oath of confidentiality he never told me what he saw inside the encounter suit.
Не могу поверить, он никогда не говорил мне это.
- l can't believe he never told me.
Он никогда не говорил мне об этом
He never mentioned it.
Он никогда не говорил этого. Он никогда не говорил мне об этом. Никогда ничего такого не говорил.
But, he never told me anything, he never told me... he never told me anything
Он никогда не говорил мне, что это было.
- He didn't tell me what it was.
Он никогда не говорил мне об этом.
He never told me that.
- Он никогда не говорил мне.
He never told me.
Он никогда не говорил мне об этом.
He didn't tip me off.
Я всегда знала, что в этой комнате есть укрытие, но он никогда не говорил мне, где, и какая комбинация шифра.
I always knew there was a safe in that room, But he would never tell me where Or what the combination was.
Он никогда не говорил мне, где он оттачивал свои навыки,
He never did tell me where he honed his skills,
Он никогда не говорил мне, что он был болен.
He never told me he was sick.
Конечно, он никогда не говорил мне, кто он.
Of course, he never told me his identity.
Он никогда не говорил мне свою фамилию.
He never even told me his last name.
Он никогда ничего мне не говорил про продажу.
He never said nothing about selling.
Никогда он не говорил обо мне ничего плохого, этот пророк, кроме того... я согрешил, взяв в жены жену моего брата.
This prophet has never spoken word against me, save that... I sinned in taking as my wife the wife of my brother.
tv : пограничный патруль эль пасо... луи говорил мне он слыхал о женщине, живущей неподалёку она никогда не встаёт с постели.
tv : the el paso border patrol... louis told me he heard about a woman who lives around here and never gets out of bed.
Он никогда не говорил обо мне?
He never talked about me?
Никогда не забуду, что он говорил мне. А что он говорил?
I've not been able to forget something that he told me.
Я никогда не говорил, что мне он понравился.
I never said I liked it.
Рефа никогда не говорил мне про свои планы насчет Малахая, и он уже заплатил за свои дела.
Refa never told me his plans for Malachi, and he has paid the price for his actions.
Мне он такого никогда не говорил.
Never spoke this way to me. Not even when we were engaged.
Временами мне кажется, что он в курсе, но он никогда ничего не говорил и ни разу не спрашивал, куда я ухожу по понедельникам.
Sometimes I think he knows but he never said anything, or asked me where I go on Mondays.
я никогда не говорил, что он мне сын так ведь?
I never said he was my son. Did I?
Он знал 1001 способ преуспеть. Лично мне он никогда не говорил, что у него проблемы.
He was always working on several things... but he never told me he was having trouble.
Он никогда мне не говорил о них.
It does me had never spoken.
Уэс говорил мне, что он знает тебя, но я... Я никогда ему не верил.
Wes said he knew you, but I didn't believe him.
Он никогда мне об этом не говорил, но я знал, что огорчаю его.
He never told me so, but I knew I was a disappointment to him.
Он мне всегда говорил, что ты нас никогда не предашь, тем более, с таким халтурщиком, как Сэм Кларк.
You know what he said, Ray? He said you would never turn your back on us. Never for a schlockmeister like Sam Clark!
О том, как она изменила его жизнь, о том, что он бы умер без неё. Мне он никогда таких слов не говорил.
how he wants to die because of her, he couldn't have told those things to me.
Он мне никогда этого не говорил.
Well, he never told me that.
Он пытался выбить на мне это азбукой Морзе, так что возможно но он никогда не говорил этих слов.
Well, he used to beat me in Morse code, so it's possible but he never actually said the words.
Он никогда не говорил ничего мне об этом, никогда.
He never said anything to me about it, not once.
Он никогда даже не говорил мне, что болен.
He never even told me he was sick.
Почему он никогда мне ничего не говорил?
Why didn't he tell me any of that?
Мне он никогда о вас не говорил.
He never mentioned you to me.
Он никогда мне не говорил, что хочет бежать.
He never told me, he wanted to leave.
Почему ничто из того, что он говорил мне или делал со мной,... не остановило мои попытки быть с ним рядом? Очевидно, что это я бегала за ним, тосковала по нему,... но я никогда не чувствовала, что он поработил меня.
Why could nothing he'd said to me, or done to me, prevent my heart from going out to him?
Мне он никогда об этом не говорил.
- He's never told me that.
Он никогда не говорил : " Беги ко мне на руки, мой дорогой мальчик, беги ко мне на руки.
He never said, " Run to my arms, you dearest boy, run to my arms.
Зор-Эл говорил, что желтое солнце даст мне такие силы.. .. что мне и не снилось, но.. Он никогда не говорил о том, что может ослабить мои силы.
Zor-El told me that the yellow sun would give me abilities... beyond my wildest dreams, but... he definitely never mentioned any fatal weaknesses.
Он даже мне никогда не говорил.
He never let me say it.
Я не знаю, он мне никогда не говорил.
I don't know, he never told me.
Он никогда мне этого не говорил.
he never said it to me.
И вдруг до меня стали доходить истории о том, что Мартин никогда в жизни больше не выйдет со мной на сцену, и это, как мне кажется, он сказал только потому, что по легенде так говорил Брайан Ферри об Ино.
Suddenly, I was hearing these stories that Martin was never ever going to appear on a stage with me again which I think he only said because that was what Bryan Ferry had said about Eno in legend.
Мне казалось он говорил никогда не смотреть псу в глаза.
I thought he said never look a beagle in the eye.
Когда моя любимая команда Манчестер Юнайтед проигрывала, то он мне никогда не говорил об этом.
He would never tell me when my favorite team Manchester United lost. Never.
Он и мне никогда ничего не говорил, Мэл.
He never said anything to me, Mel.
Я вышла за него через год после школы. Он был таким милым, уверенным в себе. Говорил мне, что никогда не будет снова работать на проклятой шахте.
I married him a year out of High School'cause he was cute, he was sure of himself, and he told me he'd never work in a goddamn coal mine.
Возможно он был болен и никогда не говорил мне об этом.
Perhaps he was sick and never told me.
Он мне никогда не говорил.
Unh-unh. He... he never told me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]