Он получил то tradutor Inglês
270 parallel translation
Он получил то, что заслужил.
He got what he deserved.
Главное, чтобы он получил то, чего заслуживает.
We don't care about the mark. He deserves what he gets.
Я сказала ему убираться,.. ... так как он получил то, что хотел.
I told him to get out... now that he had what he came for.
Прибежал отец и спас его, до того, как он получил то, что заслуживал.
- No, not really. His father came and rescued him before I could give him what he really deserved.
Итак, он получил то, что потерял.
HE GOT WHAT HE WANTED.
Он получил то, что заслужил.
You said you wanted to kill him!
Он получил то, что заслуживает, не так ли?
He got what he deserved, didn't he?
Он получил то, что заслуживает
He got what he deserved.
Этот монстр больше не будет мешать жить вам двоим. Он получил то, за чем охотился.
That monstrosity won't give a flying fornication for the pair of youse no more.
Он получил то, чего хотел.
- Had to, to get what he wanted.
Так, если он получил то, что хотел, почему он все еще здесь?
So if he got what he wanted, why is he still here?
Он получил то, что хотел.
He did more than that.
Возможно, он получил то, что он заслужил.
Maybe he got exactly what he deserved.
И он получил то, за что боролсл.
He got what he was asking for.
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
At home l actually have a letter from a popinjay official saying they were going to inspect my books!
Он тоже получил то, чего заслужил
He, too, got what he deserved.
Какую благодарность он получил за то,.. ... что всю жизнь работал, не покладая рук, на чужих людей?
Who thinks of him anymore... or of all the rest who drowned at sea while working for others?
Или при рождении он получил какие-то микроскопические... Травмы, повредившие его мозг.
Or at birth, he received some pitiable... physical injuries to the brain tissues.
В прошлом году он получил "Розу Гваделупе", здесь, на "ПлАза дэ МЕхико" Сегодня, на той же площади, тысячи его горячих поклонников бросают вызов полиции и выходят на площадь, чтобы пронести его на руках!
Today, in this same plaza, thousands of his admirers defying all efforts of the police, are swarming into the ring and carrying him on their shoulders on the plaza.
Если он откроет мотель на новом шоссе, например, через год, то... это будет уликой, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Well, if he opens a motel on the new highway in, say, a year... There must be some proof that exists now, something that proves he got that money away from Marion somehow.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
Мне абсолютно наплевать на то, какую религию он исповедовал, но думаю он получил по заслугам.
I don't give a damn what his religion is... I'd top'im!
Он получил аванс на поставку чего-то там. Получил аванс и сейчас же лопнул.
"Intensifier" received a large advance of money for the purpose of doing something connected with lumber the substitute-chairman was not supposed to know what it was - -... and immediately it crashed.
А на следующее утро он получил распоряжение отправиться в какую-то далекую колонию.
And the next morning he was sent off to some distant colony.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"The intense pleasure I received from this discovery can never be told in words," he said.
Он получил в наследство небольшую ферму, и поскольку он знал, что у меня кончаются деньги, то предложил мне вернуться на Юг и поселиться на этой ферме.
He had inherited a small farm, and knowing I was running out of money, proposed that I come back South and live on it.
Я получил ясные указания : он должен покинуть страну во что бы то ни стало.
My orders are clear : He must leave the country at all cost
Какой-то задрот, недавно освободившийся, Нажрался и получил пизды от мужика в баре. Так он пошёл домой, взял пистолет, вернулся в бар и застрелил его.
Some jerk off hasn't been out of jail six months, gets drunk gets busted up in a fight so he goes home and gets a gun and comes back later and shoots the guy.
И я могу засвидетельствовать, что Мартин получил эту лошадь в то самое время и в том самом месте, и что он с тех пор владел ей и заботился о ней.
I can bear witness that Martin got the horse there and then, and that he has owned it and taken care of it since.
Скажите, месье Леверсон, то, что Ваш дядюшка получил титул дворянина, очевидно, он имеет какие-то особые заслуги, или я ошибаюсь?
Call, Mr. Leverson, to have the rider's degree, his uncle must have been of use a very special service, no?
Но кольцо-то он получил, да?
But he got himself a ring, didn't he?
Понимаешь, он тоже от чего-то отказался но получил взамен волшебные бобы
See, he gave up something... ... but he got those magic beans.
Я полагаю он получил роль в той пьесе.
I guess he must've gotten the part in that play. - Oh.
Ну, я думаю, что в конце концов он получил то, что хотел.
Well, I guess in the end he got what he wanted.
Энджи, он не получил наше письмо. - Я могу чем-то вам помочь?
Angie, he never got the packet.
Но не все знают, что в то время, как он выигрывал турниры, он получил ученую степень в Джоржии, и в Гарварде.
But what is not well-known is that at the very same time... he was winning'all his championships, Mr. Jones was earning a degree in engineering from Georgia Tech, a degree in English Literature from Harvard, and a law degree from Emory University here in Georgia, all with distinction.
Он получил какие-то неизлечимые повреждения?
Has he suffered any permanent damage?
Либо он получил их через Лиллинфилда, либо как-то еще.
He must have got them from Lillienfield.
Он получил их обеих, потому, что Якоб всегда получает то, что хочет.
And so he got them both, because Jacob always gets what he wants.
Наконец-то и он получил, что хотел.
Debbie : SO YOU FINALLY GAVE HIM WHAT HE WANTED.
Ангел получил то, что он заслуживает.
Angel got what he deserved.
Вот что я получил за то, что принёс ему не ту, блядь, чашку кофе представь, что он сделает с тобой.
This is what I get for bringing him the wrong fucking cup of coffee, imagine what he's going to do to you.
Крэйвен. Он получил щедрую награду не только за то, что разжег великий огонь... но и за то, что принес доказательства смерти главаря оборотней... кусок татуированной кожи, срезанный с руки Луциана.
Kraven who was richly rewarded for not only setting the great blaze but for returning with evidence of the Lycan master's demise the branded skin, cut from Lucian's very arm.
Он-то получил по заслугам.
- Oh, he got what he deserved.
Он получил шляпу беременных, сделали ей аборт, что она не хотела и он бросил ее ради какой-то там шикарный пирог он бы трахал все вместе.
He got Hat pregnant, made her have an abortion that she didn't want and he dumped her for some posh tart he'd been screwing all along.
Он уже получил какую-то неведомую силу.
He's already gained some kind of new power.
Я хочу, чтобы Рипли получил по заслугам за то, что он совершил.
I want Ripley to be charged with his crime.
То, как мы познакомились, то, как он последовал за мной то, как он получил работу в моей школе.
I've been thinking about it... the way we met, the way he followed me here, the way he got a job at my school.
Вообще-то он разослал десятки резюме, но так и не получил ответа.
Actually, he sent out dozens of resumes and hasn't even gotten a nibble.
Отец Чарли получил хорошую работу на фабрике зубной пасты. Он ремонтировал машину, которая его когда-то заменила.
Charlie's father got a better job at the toothpaste factory repairing the machine that had replaced him.
Он говорил то же самое, когда получил роль Испуганного заключенного № 2 в том фильме, из которого его выгнали.
He said the same thing when he got cast as Frightened Inmate Number Two... in that film he got fired from.
он получил 77
он получил по заслугам 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
он получил по заслугам 43
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18