Оно настоящее tradutor Inglês
156 parallel translation
Дамы и господа, вот оно настоящее искусство.
Ladies and gentlemen, here it is an art form.
Оно настоящее.
And it's real.
Я не могу... Оно настоящее.
I can't accept, it's a real one.
Ваше рекомендательное письмо, оно настоящее?
His references? Are they genuine?
- O, оно настоящее.
- Oh, that's real.
- Оно настоящее, где же вся краска?
It's real. Where is all the paint?
# Так глубоко все зашло, если оно настоящее
# That's how deep it goes if it's real
Я только сказал, что это золото, это не значит, что оно настоящее.
I only said it was gold, not real gold.
И оно настоящее?
A real one?
И оно настоящее?
And that's real?
Оно настоящее.
It's real.
Возможно оно настоящее, а возможно нет.
Maybe it's real, maybe it isn't.
Они отказывались верить, что оно настоящее.
They refused to believe it was real.
Когда она начнёт дёргаться, и если аппарат будет дёргаться вместе с ней, оно настоящее... если нет, вызывайте полицию, потому что она убийца психопатка.
When she starts twitching, if the machine twitches along, it's real. If not, well, call the cops, cos she's a psycho killer.
Это место, оно настоящее!
This place, this place is real!
Оно настоящее.
It was real.
Вот оно настоящее проявление сестринской любви.
This is what big sis, little sis week is all about.
А вот это? Оно настоящее?
Now, how about this?
Когда вы обвиняете подозреваемого и он изображает удивление, есть какой-нибудь способ определить, что оно настоящее или он просто пытается выглядеть невиновным?
When you accuse the suspect, and he acts surprised, is there a way to tell if it's real or if he's just trying to look innocent?
Оно настоящее?
Is it real?
Вы заметили, я даже не спросила настоящее оно или нет.
Notice I didn't even have to ask if it was real.
Оно гораздо приятнее, чем настоящее. И гораздо надежнее, чем будущее.
It's so much more peaceful than the present... and so much more certain than the future.
Потому что оно не настоящее!
It's not real!
Оно не настоящее.
That isn't true.
Поэтому существует только настоящее. Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Therefore only the present exists but it is composed of the past and present... in how they encounter each other. "
- Оно и есть настоящее.
- They are real.
Надеюсь, оно настоящее.
I JUST HOPE IT'S REAL.
Возьмем несколько монет, отвезем в город и узнаем, настоящее оно или нет.
I'M GOING TO KEEP ONE. I CAN GET IT CHECKED OUT IN TOWN.
Вот оно - настоящее торжество науки!
It's the triumph of science over nature.
Это мое настоящее искусство... Но оно не на показ.
This is my real art... only I can't really show it to the public.
Они показывают миру одно лицо, но оно не настоящее.
They show the world one face, but it's not the truth.
- Если поместить сюда что-то настоящее то оно тут же умрет.
- Put something real in here and it'll die like that :
Оно оно не настоящее.
It wasn't... It wasn't even real.
Даже если оно не настоящее, оно кое-что значит для меня.
It wasn't even the real me or anything, but...
Настоящее спасение можна узнать по тому, что оно приходит в конце.
You can recognize a real rescue because it comes at the end.
Моё настоящее имя Франческа но оно звучит так драматично...
My real name is Francesca but it just sounds so dramatic...
И еще много чего хорошего, но настоящее Рождество, оно такое как здесь.
In short, many beautiful things, but the real Christmas is like here.
Я бы купил, если бы оно было настоящее.
I would if you had real ice cream.
Но оно сделано из коровьего молока! Пасешь все время коз и сам похож на упрямого козла. Я бы купил, если бы оно было настоящее.
But yours is made of cow's milk!
Что если папа узнал бы, что оно не настоящее, то, что это письмо просто ложь?
What if dad found out it wasn't for real, that the letter was just a lie?
Вот оно, настоящее нестандартное мышление.
Way to think outside the box.
В настоящее время нет средств защиты от гамма-излучения, если оно произойдет недалеко от Земли.
There currently are no defense measures to shield us from gamma-ray bursts if they happen close to Earth.
Настоящее сопротивление происходит не просто так. Оно не инфантильное, не бесцельное.
Real rebellion has a point, it's not just juvenile and purposeless.
Тебе нравится то, что интересно, неважно, настоящее ли оно, хорошее ли оно.
You like what's interesting, never mind if it's real or good.
Чтобы показал мне настоящее шоу, остроумное и ироничное, и конечно же, чтобы оно заканчивалось довольно красочно.
To give me the whole show with some wit and irony, and, of course, topped off with some sense of visual spectacle.
Эглантин, я не знаю, было ли это ее настоящее имя, но оно мне внушило доверие.
I don't know if it's her real name, but I liked the way it sounded.
А оно настоящее?
Is it real?
Иногда тебе кажется, что что-то настоящее, а оно не настоящее.
I mean, sometimes, sometimes you think something's really real and it's not. And sometimes...
Оно не настоящее.
It isn't real.
Папа говорит, что оно золото настоящее.
Dad says it's real.
Теперь нам нужно развалить настоящее Вестминстерское аббатство чтобы оно выглядело как это.
Now we could smash the real Westminster Abbey it looks like this.